"الذين يعيشون في الأراضي المحتلة" - Translation from Arabic to English

    • living in the occupied territories
        
    • people living in occupied territories
        
    The Russian side is also responsible for the human rights violations constantly taking place against the Georgian residents living in the occupied territories. UN والجانب الروسي مسؤول أيضا عن انتهاكات حقوق الإنسان المستمرة ضد الجورجيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    The Committee further recommends that the State party ensure that workers living in the occupied territories are permitted to continue to work in Israel. UN كما توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف السماح للعمال الذين يعيشون في الأراضي المحتلة بالاستمرار في العمل في إسرائيل.
    The Committee further recommends that the State party ensure that workers living in the occupied territories are permitted to continue to work in Israel. UN كما توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف السماح للعمال الذين يعيشون في الأراضي المحتلة بالاستمرار في العمل في إسرائيل.
    Georgia will continue to demonstrate restraint and pragmatism in measures to address the concrete problems of those living in the occupied territories. UN وستواصل جورجيا إظهار ضبط النفس والواقعية في ما تتخذه من تدابير للتصدي للمشاكل الملموسة لأولئك الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    Adalah: Legal Center for Arab Minority Rights in Israel was founded in 1996 to promote the rights of Palestinian Arab citizens of Israel and to defend the rights of Palestinians living in the occupied territories. UN أنشئ عدالة: المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل في عام 1996 بهدف تعزيز حقوق المواطنين الفلسطينيين العرب في إسرائيل والدفاع عن حقوق الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    Lastly, in the context of achieving social development for all, she deplored the continued deterioration of the living conditions of Palestinians living in the occupied territories. UN وفي الختام، وفي إطار الحديث عن ضرورة تحقيق التنمية الشاملة للجميع، أعربت عن أسفها إزاء التدهور المستمر للأوضاع المعيشية للفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    It is this robust relationship with the Middle East that leads Brazil to contribute to international efforts designed to help Israelis and Palestinians end their conflict and to alleviate the plight of those living in the occupied territories. UN وقد حدت هذه العلاقة القوية مع الشرق الأوسط بالبرازيل إلى الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة الإسرائيليين والفلسطينيين على وضع حد لصراعهم ولتخفيف محنة الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    The facts assembled in the report demonstrated Israel's failure to respect the basic rights of the Arabs living in the occupied territories, in violation of the provisions of all international human rights instruments. UN وذكر أن الحقائق التي جُمعت في التقرير تثبت عدم احترام إسرائيل للحقوق الأساسية للعرب الذين يعيشون في الأراضي المحتلة في انتهاك لأحكام جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    We strongly reiterate Israel's unshirkable obligation to take all necessary steps to lift the closures and blockades and to ease the economic hardships of Palestinians living in the occupied territories. UN وإننا نؤكد بشدة من جديد على التزام إسرائيل الذي لا مفر منه باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لرفع الإغلاق والحصار ولتخفيف الصعوبات الاقتصادية التي يعانيها الفلسطينيون الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    30. The Cuban delegation urged all delegations to vote for the draft resolutions introduced and thereby show strong support for the just cause of the Palestinian people and other Arabs living in the occupied territories. UN 30 - وحث الوفد الكوبي جميع الوفود على التصويت تأييدا لمشاريع القرارات المعروضة وأن تظهر بذلك التأييد القوي للقضية العادلة للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    It was also stated that the issues of relief provided to the Palestinian people living in the occupied territories and the collective punishment imposed upon them are not dealt with effectively or taken into account sufficiently by the international community. UN وقيل أيضاً إن مسائل الإغاثة المقدمة للسكان الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة والعقاب الجماعي المفروض عليهم لا يلقيان معالجة فعالة أو لا يحظيان بالاهتمام الكافي من قِبَل المجتمع الدولي.
    The Georgian side believes that despite the unconstructiveness of some participants, the Geneva talks represent a valuable forum, where the issues that affect the daily lives of the persons living in the occupied territories could be discussed. UN ويرى الجانب الجورجي أنه على الرغم من تعنت بعض المشاركين، فإن محادثات جنيف تمثل محفلا قيّما لمناقشة القضايا التي تؤثر على الحياة اليومية للأشخاص الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    29. Above all, Israel continued to collectively punish the Palestinians and other Arabs living in the occupied territories, in violation of the Fourth Geneva Convention. UN 29 - واستطرد قائلا إنه قبل كل شيء، تستمر إسرائيل في إنزال العقاب الجماعي بالفلسطينيين وغيرهم من العرب الذين يعيشون في الأراضي المحتلة في انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Nor was there any doubt that Israel was violating the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child and the two international covenants, seriously damaging and endangering the lives of Palestine's innocent and defenceless children living in the occupied territories. UN وقالت إن لا شك كذلك أن إسرائيل تنتهك الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل والعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مما يعرض حياة الأطفال الفلسطينيين الأبرياء والعزل الذين يعيشون في الأراضي المحتلة لأخطار جسيمة.
    The Government of Georgia adopted an engagement strategy in the aftermath of the 2008 war, the main aim of which is to restore confidence through day-to-day relations with people living in the occupied territories and to offer them opportunities for economic and social development. UN لقد اعتمدت حكومة جورجيا استراتيجية للتعامل في أعقاب حرب عام 2008، الهدف الرئيسي منها هو استعادة الثقة من خلال العلاقات اليومية مع الناس الذين يعيشون في الأراضي المحتلة ومنحهم فرصاً لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    VI. Conclusions 65. The Special Committee shares the manifold concerns of witnesses, victims, activists, representatives of NGOs and international organizations in relation to the above-mentioned Israeli policies and practices that violate the fundamental human rights and dignity of Palestinians living in the occupied territories. UN 65 - تشاطر اللجنة الخاصة الشواغل المتعددة التي أعرب عنها الشهود والضحايا والناشطون وممثلو المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالسياسات والممارسات الإسرائيلية المشار إليها أعلاه التي تنتهك حقوق الإنسان الأساسية والكرامة للفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    22. The Committee is concerned about the fact that it is extremely difficult for Palestinians living in the occupied territories and working in Israel to join Israeli trade unions or to establish their own trade unions in Israel. UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات البالغة التي يواجهها الفلسطينيون الذين يعيشون في الأراضي المحتلة ويعملون في إسرائيل في الانضمام إلى النقابات الإسرائيلية أو في إنشاء نقاباتهم الخاصة بهم في إسرائيل.
    41. The Committee strongly urges the State party to take immediate steps to ensure equitable access to and distribution of water to all populations living in the occupied territories, and in particular to ensure that all parties concerned participate fully and equally in the process of water management, extraction and distribution. UN 41- وتحث اللجنة الدولة الطرف حثاً قوياً على اتخاذ إجراءات فورية لضمان حصول جميع السكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة على الماء، وتوزيعه عليهم، بصورة متكافئة، ولا سيما ضمان مشاركة جميع الأطراف المعنية في عملية إدارة المياه واستخراجها وتوزيعها مشاركة كاملة ومتكافئة.
    265. The Committee is concerned about the fact that it is extremely difficult for Palestinians living in the occupied territories and working in Israel to join Israeli trade unions or to establish their own trade unions in Israel. UN 265- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات البالغة التي يواجهها الفلسطينيون الذين يعيشون في الأراضي المحتلة ويعملون في إسرائيل في الانضمام إلى النقابات الإسرائيلية أو في إنشاء نقاباتهم الخاصة بهم في إسرائيل.
    284. The Committee strongly urges the State party to take immediate steps to ensure equitable access to and distribution of water to all populations living in the occupied territories, and in particular to ensure that all parties concerned participate fully and equally in the process of water management, extraction and distribution. UN 284- وتحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية لضمان حصول جميع السكان الذين يعيشون في الأراضي المحتلة على الماء، وتوزيعه عليهم، بصورة متكافئة، ولا سيما ضمان مشاركة جميع الأطراف المعنية في عملية إدارة المياه واستخراجها وتوزيعها مشاركة كاملة ومتكافئة.
    We share the aspirations of many thousands of Palestinian people living in occupied territories. UN إننا نتشاطر تطلعات الآلاف العديدة من الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more