"الذين يعيشون في المخيمات" - Translation from Arabic to English

    • living in camps
        
    • living in the camps
        
    • living in camp settings
        
    She would also like to hear more about the right to education of Palestinians living in camps within Lebanon. UN وتود أيضا معرفة المزيد عن حق الفلسطينيين الذين يعيشون في المخيمات داخل لبنان في التعليم.
    For refugees living in camps, however, the situation is often more constrained. UN إلا أن حالة اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات تكون في أغلب الأحيان أكثر تقييدا.
    26. The physical safety of refugees living in camps has in certain cases been seriously affected by their location in remote areas close to the country of origin. UN ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم.
    The government of the United Republic of Tanzania is committed to ensuring the safety of refugees living in the camps. UN تلتزم حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بضمان سلامة اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات.
    Providing access to basic services to people living in the camps remains a major challenge. UN ويمثل تلقي الأشخاص الذين يعيشون في المخيمات الخدمات الأساسية تحدياً كبيراً.
    9. During the reporting period, no new plots of land in housing projects in the Gaza Strip were allocated by the Israeli authorities for refugees living in camps. UN ٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم توزع السلطات الاسرائيلية على اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات أي قطع أرض جديدة في مشاريع الاسكان بقطاع غزة.
    26. The physical safety of refugees living in camps has in certain cases been seriously affected by their location in remote areas close to the country of origin. UN ٦٢ ـ وتتأثر السلامة البدنية للاجئين الذين يعيشون في المخيمات بدرجة خطيرة في حالات معينة تكون أماكن وجودهم فيها واقعة في مناطق نائية قريبة من أوطانهم.
    9. During the reporting period, no new plots of land in housing projects in the Gaza Strip were allocated by the Israeli authorities for refugees living in camps. UN ٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم توزع السلطات الاسرائيلية على اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات أي قطع أرض جديدة في مشاريع اﻹسكان بقطاع غزة.
    The policy refocuses attention on refugees living in camps and extends the principal objectives of the urban refugee policy to all operational contexts. UN وتعيد السياسة تركيز الاهتمام على اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات وتوسع من نطاق الأهداف الرئيسية لسياسة اللاجئين الحضريين بحيث تشمل جميع السياقات التشغيلية.
    The policy refocuses attention on refugees living in camps and extends the principal objectives of UNHCR's urban refugee policy to all operational contexts. UN وتوجه السياسة الانتباه مجدداً إلى اللاجئين الذين يعيشون في المخيمات وتوسع نطاق الأهداف الأساسية لسياسة المفوضية المتعلقة باللاجئين في المناطق الحضرية ليشمل جميع السياقات التنفيذية.
    100. In 2006 UNRWA established the Department of Infrastructure and Camp Improvement to ensure the provision of adequate housing and infrastructure for Palestine refugees living in camps. UN 100 - في عام 2006، أنشأت الأونروا إدارة تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات لكفالة توفير السكن المناسب والهياكل الأساسية للاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في المخيمات.
    It is particularly alarmed about the situation of children living in camps who are deprived of enjoyment of rights under the Covenant in practice, given their parents' status as illegal immigrants. UN وينتابها الجزع بصورة خاصة إزاء حالة اﻷطفال الذين يعيشون في المخيمات محرومين فعلياً من التمتع بالحقوق التي ينص عليها العهد، وذلك بسبب مركز آبائهم كمهاجرين غير شرعيين.
    It is particularly alarmed about the situation of children living in camps who are deprived of enjoyment of rights under the Covenant in practice, given their parents' status as illegal immigrants. UN وهي ينتابها الجزع بصورة خاصة إزاء حالة اﻷطفال الذين يعيشون في المخيمات محرومين فعليا من التمتع بالحقوق التي ينص عليها العهد، وذلك بسبب مركز آبائهم كمهاجرين غير شرعيين.
    Displaced civilians living in camps continue to report attacks on them by militias or bandits when they leave the camps' surroundings. UN ويواصل المشردون المدنيون الذين يعيشون في المخيمات الإبلاغ عن الهجمات التي تشنها الميليشيات أو قطاع الطرق ضدهم عندما يغادرون المناطق المحيطة بالمخيمات.
    161. The Committee recommends that the State party make every effort to end and prevent the sexual exploitation or abuse of children, giving particular attention to children living in camps. UN 161- وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل قصارى جهدها للقضاء على استغلال الأطفال أو الإساءة إليهم جنسياً، وأن تولي اهتماماً خاصاً للأطفال الذين يعيشون في المخيمات.
    At the beginning of April, UNOPS will conduct an assessment of emergency needs for those living in camps and " hard " shelters in order to ensure that appropriate and adequate relief items are provided. UN وسيجري مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع بداية نيسان/أبريل 2001 تقييما للاحتياجات الطارئة لفائدة الأشخاص الذين يعيشون في المخيمات وفي المآوي " الصعبة " بغية توفير المواد الغوثية المناسبة والملائمة لهم.
    Sewage disposal, management of storm-water run-off, provision of safe drinking water, collection and disposal of refuse and control of rodents and insects are currently being provided to some 1.3 million registered refugees living in camps. UN وتقدم في الوقت الراهن لنحو 1.3 مليون من اللاجئين المسجلين الذين يعيشون في المخيمات خدمات الصرف الصحي وإدارة تدفق مياه الأمطار والعواصف وتوفير مياه الشرب الآمنة وجمع النفايات والتخلص منها ومكافحة القوارض والحشرات.
    Her organization called for the long-delayed census of those living in the camps to identify their number, composition and needs. UN وتدعو منظمتُها إلى إجراء تعداد لأولئك الذين يعيشون في المخيمات بغية تحديد عددهم وتركيبتهم واحتياجاتهم، وهو التعداد الذي تأجل مدة طويلة.
    He expressed grave concern about the critical situation of the Palestine refugees, including those living in the camps in the Occupied Palestinian Territory and particularly in the Gaza Strip. UN وأعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع الحرج للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك أولئك الذين يعيشون في المخيمات في الأرض الفلسطينية المحتلة وخاصة في قطاع غزة.
    In light of the ongoing financial crisis, international donors had a right to know the exact number of refugees living in the camps and could no longer tolerate the continued diversion of humanitarian aid that had been extensively documented in recent years. UN وفي ضوء الأزمة المالية الراهنة، قال إن من حق الجهات المتبرعة الدولية أن تعرف العدد الدقيق للاجئين الذين يعيشون في المخيمات وأنه لم يعد بمقدورها أن تتحمل التحويل المستمر للمساعدة الإنسانية وهو الموثق بصورة تامة في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more