"الذين يعيشون في المدن" - Translation from Arabic to English

    • living in cities
        
    • living in the cities
        
    • living in towns
        
    • living in urban
        
    • who lived in cities
        
    • live in cities
        
    Most of the people living in cities have unstable jobs and do not benefit from social security. UN ومعظم السكان الذين يعيشون في المدن لديهم وظائف غير مستقرة ولا يستفيدون من الضمان الاجتماعي.
    The proportion of the population living in cities has increased to two thirds of the total. UN ونسبة السكان الذين يعيشون في المدن ازدادت بنسبة الثلثين من المجموع العام.
    It is essential therefore to urgently make meaningful livelihoods for youth living in cities for the sake of sustainable urbanization UN لذلك فإنه من الضروري أن تكون هناك حياة معيشية معقولة للشباب الذين يعيشون في المدن وذلك من أجل تحقيق الحضرنة المستدامة.
    The temporary nature of agricultural work has implied that the temporary agricultural workers living in the cities also participate in the urban labour market. UN وطابع العمل الزراعي المؤقت يعني أن العمال الزراعيين المؤقتين الذين يعيشون في المدن يشتركون أيضا في أسواق العمل الحضرية.
    The Committee is further concerned at difficulties of access to health structures, education, water and electricity for the Bedouin population living in towns which the State party has not recognized (arts. 26 and 27). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الصعوبات التي تعترض استفادة السكان البدو الذين يعيشون في المدن والذين لم تعترف بهم الدولة الطرف من المرافق الصحية والتعليم ومن الحصول على الماء والكهرباء (المادتان 26 و27).
    At the end of 1999 the population living in urban areas made up 45.9 per cent of the population. UN وأضحى عدد الذين يعيشون في المدن حتى نهاية عام 1999 يشكل نسبة 45.9 في المائة من السكان.
    360. The percentage of people living in cities in the industrialized countries currently lies between 70 and 75 per cent. UN ٠٦٣ - وتتراوح حاليا النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في المدن الصناعية بين ٧٠ و ٧٥ في المائة.
    In his pre-recorded statement, Mr. Yumkella observed that more people in Africa were currently living in cities than in rural areas and that, in 2014, Africa would have the world's highest rate of urbanization. UN 15 - وفي رسالة مسجلة، لاحظ السيد يومكيلا أن عدد سكان أفريقيا الذين يعيشون في المدن اليوم أكبر من عدد سكان الأرياف، وأن أفريقيا ستسجل في عام 2014 أعلى معدل للتحضر في العالم.
    The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) is recognized within the United Nations system as one of the lead agencies focusing on young people and, more specifically, young people living in cities and informal settlements. UN 3 - ويُعدُّ برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في منظومة الأمم المتحدة إحدى الوكالات الرائدة التي تصب اهتمامها على الشباب وبوجه أخص على الشباب الذين يعيشون في المدن وفي المستوطنات العشوائية.
    The proportion of the world's population living in cities, 50 per cent in 2007, was expected to reach two-thirds by 2030, with 95 per cent of that growth occurring in developing countries. UN ومن المتوقع أن نسبة سكان العالم الذين يعيشون في المدن والتي كانت 50 في المائة في عام 2007 ستصل إلى الثلثين بحلول عام 2030 مع حدوث 95 في المائة من ذلك النمو في البلدان النامية.
    UNDP noted disparities in terms of school attendance and quality of education for children living in cities and those in rural regions. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التفاوت في معدلات المواظبة على الدراسة وفي نوعية التعليم بين الأطفال الذين يعيشون في المدن وأولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    It is projected that by 2030 over 742 million people in Africa will be living in cities, approximately 60 per cent of them in overcrowded, unsanitary and impoverished conditions. UN ومن المتوقع أن يصل عدد الأشخاص الذين يعيشون في المدن في أفريقيا في عام 2030 إلى 742 مليون شخص، وسيعيش حوالي 60 في المائة منهم في ظروف غير صحية تتسم بالاكتظاظ الشديد والفقر.
    1170. The Committee is concerned that efforts to respect the principle of the survival and development of the child have focused primarily on children living in cities and the main towns. UN 1170- تشعر اللجنة بالقلق لأن الجهود الرامية إلى احترام مبدأ بقاء الطفل ونمائه قد ركّزت على الأطفال الذين يعيشون في المدن والبلدات الكبيرة.
    155. The Committee is concerned that efforts to respect the principle of the survival and development of the child have focused primarily on children living in cities and the main towns. UN 155- يقلق اللجنة أن الجهود الرامية إلى احترام مبدأ بقاء الطفل ونمائه قد وجهت أساسا للأطفال الذين يعيشون في المدن والبلدات الكبيرة.
    Mexico Plan of Action's " Cities of Solidarity " initiative has developed into a platform in which more than 25 local governments are actively engaged in welcoming and assisting refugees living in cities. UN وقد تطورت مبادرة خطة عمل المكسيك المعنونة " مدن التضامن " لتصبح منبراً يشارك فيه ما يزيد عن 25 حكومة من الحكومات المحلية مشاركة نشطة في استقبال ومساعدة اللاجئين الذين يعيشون في المدن.
    569. The Committee notes with concern the insufficient number of recreational and cultural activities and facilities for children living in cities and that many playgrounds built for them have been destroyed during the last decade. UN 569- تلاحظ اللجنة بقلقٍ عدم كفاية الأنشطة والمرافق الترويحية والثقافية للأطفال الذين يعيشون في المدن وتدمير الكثير من الملاعب المخصصة لهم خلال العقد الأخير.
    32. Consequently, a high percentage of the population living in the cities and/or having migrated from rural areas created their own jobs, giving rise to a significant sector known as the self-employed, unstructured or informal urban sector. UN ٢٣- وبناء على ذلك فإن نسبة كبيرة من السكان الذين يعيشون في المدن و/أو الذين هاجروا من المناطق الريفية أوجدت لنفسها وظائف، وأنشأت بذلك قطاعاً هاماً يعرف باسم العمل للحساب الخاص أو القطاع غير الهيكلي أو غير النظامي.
    34. Consequently, a high percentage of the population living in the cities and/or having migrated from rural areas created their own jobs, giving rise to a significant sector known as the self-employed, unstructured or informal urban sector. UN ٤٣ - وبناء على ذلك فإن نسبة كبيرة من السكان الذين يعيشون في المدن و/أو الذين هاجروا من المناطق الريفية أوجدت لنفسها بنفسها وظائف، وأنشأت بذلك قطاعا هاما يعرف باسم العمل للحساب الخاص أو القطاع غير الهيكلي أو غير النظامي في الحضر.
    29. Consequently, a high percentage of the population living in the cities and/or having migrated from rural areas created their own jobs, giving rise to a significant sector known as the self-employed, unstructured or informal urban sector. UN ٩٢- وبناء على ذلك فان نسبة كبيرة من السكان الذين يعيشون في المدن و/أو الذين هاجروا من المناطق الريفية أوجدت لنفسها وظائف، فأنشأت بذلك قطاعا هاما يعرف باسم الوظائف الحرة وهو قطاع حضري ليس له بنية أو غير رسمي .
    The Committee is further concerned at difficulties of access to health structures, education, water and electricity for the Bedouin population living in towns which the State party has not recognized (arts. 26 and 27). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الصعوبات التي تعترض استفادة السكان البدو الذين يعيشون في المدن والذين لم تعترف بهم الدولة الطرف من المرافق الصحية والتعليم ومن الحصول على الماء والكهرباء (المادتان 26 و27).
    In 1989 the population living in rural areas made up 64.5 per cent of the population, whereas the population living in urban areas was 35.5 per cent. UN وقد وصلت نسبتهم في عام 1989 إلى 64.5 في المائة من مجموع السكان، بينما وصلت نسبة الذين يعيشون في المدن إلى 5,35 في المائة.
    "Often among boys who live in cities and towns, comma, less often among farm boys, period." Open Subtitles في كثير من الأحيان الأولاد الذين يعيشون في المدن والبلدات، فاصلة في كثير من الأحيان أقل من أولاد المزرعة، بهذه الفترة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more