"الذين يعيشون في ظروف" - Translation from Arabic to English

    • living in conditions
        
    • who live in conditions
        
    • living in situations
        
    • living under
        
    • in vulnerable
        
    • in Especially Difficult Circumstances
        
    The views of those living in conditions of extreme poverty and hunger must be taken into consideration. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر أولئك الذين يعيشون في ظروف من الفقر المدقع والجوع.
    In particular, they committed themselves to reducing by half by the year 2015 the proportion of the world's population living in conditions of extreme poverty. UN وقد التزموا، بالأخص، بأن يخفضوا إلى النصف عدد سكان العالم الذين يعيشون في ظروف من الفقر المدقع، وذلك بحلول عام 2015.
    The forecasts of the International Fund for Agricultural Development indicate that, by 2025, the world will have 2 billion more people living in conditions of extreme poverty. UN وتشير توقعات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع في العالم سيزداد ببليونين، بحلول عام 2025.
    Emergency humanitarian assistance should begin with risk reduction and preventive attention to persons who live in conditions that make them vulnerable. UN إن المساعدة الإنسانية المقدمة في حالات الطوارئ ينبغي أن تبدأ بتخفيض الخطر والاهتمام بوقاية الأشخاص الذين يعيشون في ظروف تجعلهم عرضة للخطر.
    At the same time, he identifies existing implementation deficits which may negatively affect the actual enjoyment of freedom of religion or belief by people living in situations of particular vulnerability. UN في المجتمع ككل. ويبيّن في الوقت نفسه أوجه النقص القائمة في التنفيذ التي ربما أثرت تأثيراً سلبياً على تمتع الأشخاص الذين يعيشون في ظروف بالغة الضعف تمتعاً فعلياً بحرية الدين أو المعتقد.
    Deeply concerned about the additional suffering of women and children living under occupation, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء المعاناة اﻹضافية للنساء واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف الاحتلال،
    42. Brazil noted reports indicating that many of those living in conditions of displacement faced poor conditions. UN 42- وأشارت البرازيل إلى التقارير التي تفيد أن الكثير من أولئك الذين يعيشون في ظروف التشرد يواجهون ظروفاً سيئة.
    Poverty is pervasive in Africa, with a high concentration of people living in conditions of absolute poverty in many of the sub-Saharan countries, which makes it extremely difficult to mobilize domestic resources. UN والفقر متغلغل في أفريقيا، حيث توجد فيها درجة تركيز عالية للسكان الذين يعيشون في ظروف من الفقر المدقع في كثير من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، الأمر الذي يجعل من الصعب للغاية تعبئة الموارد المحلية.
    This is a programme of the Social Support Network of the Office of the President; its main objective is to ensure the survival of people aged over 60, the disabled, and poor people aged over 50 living in conditions of extreme poverty and unable to satisfy their basic needs. UN يتبع هذا البرنامج شبكة الدعم الاجتماعي بمكتب الرئيس؛ وهدفها الرئيسي هو ضمان بقاء المسنين فوق سن الستين، والمعوقين، والفقراء فوق سن الخمسين الذين يعيشون في ظروف من الفقر المدقع ويعجزون عن تلبية حاجاتهم اﻷساسية.
    This will in turn ensure that resources required to ensure Namibia's social and economic development are forthcoming and would benefit the vast majority of Namibians living in conditions comparable to those in the poorest of countries classified as LDCs. UN وهذا بدوره سيكفل تدفق الموارد اللازمة لضمان التنمية الاجتماعية والاقتصادية لناميبيا التي ستعود بالفائدة على اﻷغلبية الساحقة للناميبيين الذين يعيشون في ظروف مماثلة لمن يعيشون في أفقر البلدان المصنفة بوصفها أقل البلدان نموا.
    The Committee is in particular concerned at the situation of the Guarani children living in conditions of servitude, forced labour and victims of abuses in the Chaco region, as well as children engaging in hazardous work in mining. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء وضع الأطفال المنتمين إلى الجماعات الغوارانيَّة الذين يعيشون في ظروف الاستعباد والعمل القسري ويقعون ضحايا عمليات الإساءة في منطقة شاكو فضلاً عن الأطفال الذين يقومون بالأعمال الخطرة في قطاع المناجم.
    641. This programme caters to the particular needs of persons living in conditions of intensive mobility in search of work, which relegates them to a situation of extreme marginalization from the formal education system. UN 641- يخدم هذا البرنامج الاحتياجات المحدَّدة للأشخاص الذين يعيشون في ظروف تتسم بالتنقُّل الكثيف بحثاً عن العمل، وهي ظروف تهوي بهم إلى حالة التهميش المفرط خارج النظام التعليمي الرسمي.
    1110. The second modality is the offer of support, based on an open competition, for eligible state projects and programmes which demonstrate a high potential for becoming effective instruments for the promotion of the social and human development of population groups living in conditions of poverty or marginalization. UN 1110- والطريقة الثانية هي تقديم دعم الحكومة الاتحادية إلى المشاريع والبرامج المؤهلة في الولايات، على أساس المنافسة المفتوحة، حين يثبت أن لهذه المشاريع إمكانات كبيرة في أن تصبح أدوات فعالة لتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية لفئات السكان الذين يعيشون في ظروف الفقر أو التهميش.
    The activities of such children-to-children networks could include dialogue, mobilizing support to peers who live in conditions of strife, creating public awareness, supporting reconciliation efforts and peace observances, visits to war-affected countries, and engaging in joint cultural activities. UN ويمكن أن تشمل أنشطة هذه الشبكات للاتصال بين الأطفال إجراء حوار وتعبئة دعم للأقران الذين يعيشون في ظروف يسودها النزاع، وخلق وعي عام ودعم جهود المصالحة واحترام السلام والقيام بزيارات إلى البلدان المتأثرة بالحروب والمشاركة في أنشطة ثقافية مشتركة.
    We recommend that there be clarification for the private sector partners to participate in the United Nations activities so that their participation is not solely for economic gain of the partners, but focused on the economic, social and environmental development of all peoples, particularly for those who live in conditions of poverty. UN إننا نوصي بأن يكون هناك إيضاح بالنسبة لمساهمة الشركاء من القطاع الخاص في أنشطة الأمم المتحدة حتى لا تقتصر مشاركتهم على تحقيق مكاسب اقتصادية للشركاء بل أيضا كي تركز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئة لجميع الناس لا سيما أولئك الذين يعيشون في ظروف الفقر.
    Even when individuals have completed serious vocational training programmes, negative stereotypes about people living in situations of extreme poverty may prevent employers from hiring them or people from using their services. UN وحتى عندما يكمل الأفراد برامج تدريب حرفية جدية، فإن القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالأشخاص الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع قد تمنع أرباب العمل من استخدامهم أو تمنع الناس من استعمال خدماتهم.
    h) Create an enabling environment to combat all forms of violence against women and children living in situations of armed conflict and foreign occupation; UN (ح) إيجاد بيئة تمكينية لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال الذين يعيشون في ظروف الصراعات المسلحة والاحتلال الأجنبي؛
    37. Most housing-related action in Latin America and the Caribbean has targeted people living in situations of poverty; Uruguay has been one of the countries of Latin America that has made the most progress in this regard. UN 37 - ووُجِّه معظم الأعمال المتصلة بالإسكان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لصالح السكان الذين يعيشون في ظروف الفقر؛ وكانت أوروغواي إحدى بلدان أمريكا اللاتينية التي أحرزت أكبر قدر من التقدم في هذا الصدد.
    Reaffirming that children are a particularly vulnerable group in society whose rights require special protection, and that children living under especially difficult circumstances, such as street children, deserve special attention, protection and assistance from their families and communities and as part of national efforts and international cooperation, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷطفال فئة ضعيفة بشكل خاص بين فئات المجتمع تتطلب حقوقها حماية خاصة. وأن اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية، مثل أطفال الشوارع، إنما يستحقون عناية وحماية ومساعدة خاصة من أسرهم، ومجتمعاتهم وكجزء من الجهود الوطنية والتعاون الدولي،
    82. Several representatives stressed the issue of children and young people in vulnerable situations, such as street children, migrant children, working children, children of minority groups, indigenous children and child soldiers. UN 82- شدد عدة ممثلين على قضية الأطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف تجعلهم مستضعفين للخطر كأطفال الشوارع، وأطفال المهاجرين، والأطفال العاملين، وأطفال الأقليات، وأطفال السكان الأصليين والأطفال المجندين.
    Education for females, particularly for girls, was given high priority, as was the protection of children in Especially Difficult Circumstances. UN ومنح تعليم اﻹناث، ولا سيما البنات، أولوية عليا، وكذا حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more