The Committee also regrets the limited data available on immigrant children and children living in institutions and foster families. | UN | كما تأسف لمحدودية البيانات المتاحة عن الأطفال المهاجرين والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية ولدى الأسر الحاضنة. |
Children living in institutions often experience violence from staff and officials responsible for their well-being. | UN | وكثيرا ما يتعرض الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية للعنف من قبل الموظفين المسؤولين عن رفاههم. |
Since 1986, it has worked every day at the side of children living in institutions around the world to prevent abandonment. | UN | ومنذ عام 1986، تقف المنظمة كل يوم إلى جانب الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية في جميع أنحاء العالم لمنع هجرهم. |
In particular, the State party lacks programmes specifically targeting Roma children, children living in poverty, children affected by migration, children living in care institutions and those who run away from such institutions. | UN | وتفتقر الدولة الطرف على وجه الخصوص إلى برامج تستهدف تحديداً أطفال الروما والأطفال الذين يعيشون في فقر والأطفال المتأثرين بالهجرة والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية والذين يفرّون من مؤسسات كهذه. |
(b) Establish special programmes targeting Roma children, children living in poverty, children affected by migration, children living in care institutions and those who run away from such institutions. | UN | (ب) وضع برامج خاصة تستهدف أطفال الروما والأطفال الذين يعيشون في فقر والأطفال المتأثرين بالهجرة والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية والذين يفرّون من مؤسسات كهذه. |
However, the Committee is concerned that targeted preventive measures as well as awareness-raising programmes on sale of children, child prostitution and child pornography, as well as measures to identify the causes and extent of the problem remain limited, particularly with regard to children living in poverty and children living in institutional care. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التدابير الوقائية الهادفة إلى مكافحة استغلال الأطفال وكذلك برامج إذكاء الوعي ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية فضلاً عن التدابير المتخذة لتحديد أسباب المشكلة ونطاقها لا تزال محدودة، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال الذين يعيشون في الفقر والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية. |
However, the Committee is concerned about the large number of children living in institutional settings and about the fact that many children with disabilities receive institutional rather than home care. | UN | إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وإزاء إيداع عدد كبير من الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية المؤسسات، عوض الرعاية في بيوتهم. |
Another campaign, designed to promote child fostering, had almost halved the number of children living in institutions since 2007. | UN | وخفضت حملة أخرى هدفها التشجيع على رعاية الطفل من عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية إلى النصف تقريباً منذ عام 2007. |
10. The number of children living in institutions rose from 29,304 in 2002 to 46,500 in 2004. | UN | 10 - وانتقل عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية من 304 29 في عام 2002 إلى 500 46 في عام 2004. |
The findings also show that women make up a large majority of older persons living in institutions and those living alone, due mainly to women's predominance among the unmarried and among the oldest-old. | UN | ويتبين أيضا من نتائج الدراسة أن النساء يمثلن الغالبية العظمى من المسنين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية أو بمفردهم، ويعزى ذلك أساسا إلى كونهن يمثلن الأغلبية بين غير المتزوجين وبين أكثر المسنين تقدما في السن. |
Please provide data on the percentage of persons with disabilities living in institutions and on how many of them are confined involuntarily. | UN | 21- يرجى تقديم بيانات عن النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وعن عدد الذين يعيشون فيها قسراً. |
(c) The fact that specific mechanisms have not yet been established for the effective social inclusion of and prevention of violence against children and adolescents with disabilities living in institutions, where they can remain until the age of 18. | UN | (ج) عدم إنشاء آليات محددة حتى الآن لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع أو لتوفير الوقاية الفعالة من العنف الذي يتعرض له لأطفال والمراهقون ذوو الإعاقة الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية حيث يمكن أن يبقوا حتى سن الثامنة عشرة. |
The Committee welcomes the legal reforms and measures introduced to protect children living in institutions from sexual abuse as one of the outcomes of the years-long investigation, trial and eventual conviction of offenders in the State-run Casa Pia residential home, which was the first time an institutional sex abuse case was taken to court in Portugal. | UN | 35- ترحب اللجنة بالإصلاحات القانونية والتدابير المتخذة لحماية الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية من الاعتداء الجنسي، باعتبارها إحدى النتائج التي تمخضت عنها سنوات من التحقيقات ومحاكمة الجناة وإدانتهم في نهاية المطاف، في مأوى كازا بيا الذي تديره الدولة، والتي كانت المرة الأولى التي ترفع فيها قضية اعتداء جنسي في مؤسسة أمام إحدى المحاكم في البرتغال. |
56. The Committee urges the State party to take immediate preventive measures to avoid the separation of children from their family environment by providing appropriate assistance and support services to parents and legal guardians in performance of child-rearing responsibilities, including through education, counselling and community-based programmes for parents, and reduce the number of children living in institutions. | UN | 56- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير وقائية فورية لتجنب فصل الأطفال عن بيئتهم الأسرية من خلال تقديم خدمات من المساعدة والدعم الملائمين للآباء والأوصياء القانونيين في الاضطلاع بمسؤوليات تربية الأطفال، بوسائل منها التثقيف وتقديم المشورة وتنفيذ برامج مجتمعية لفائدة الآباء، وخفض عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية. |
(24) While noting the efforts undertaken by the State party to counter discrimination, including through the Law on Protection against Discrimination, the Committee is deeply concerned at the persistent discrimination against Roma children, as well as children living in institutions and children with disabilities, in particular with regard to access to education, health care and housing. | UN | 24) فيما تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من الدولة الطرف لمكافحة التمييز، ومن بينها سن قانون الحماية من التمييز، فإنها تشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار التمييز ضد أطفال الغجر، وكذلك الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية والأطفال المعوقين ولا سيما فيما يتعلق بالتمتع بخدمات التعليم والرعاية الصحية والسكن. |
While welcoming legislative amendments in 2012 which, provided for inclusive education for children with special needs, CRC was concerned that a large number of children with disabilities, living in care institutions and rural areas, did not receive formal education. | UN | 74- ورحبت لجنة حقوق الطفل بالتعديلات التشريعية لعام 2012 التي تنص على التعليم الشامل للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، لكنها أعربت عن القلق من أن عدداً كبيراً من الأطفال ذوي الإعاقة، الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية والمناطق الريفية، لا يحصلون على تعليم نظامي(148). |
However, the Committee is concerned about the large number of children living in institutional settings and about the fact that many children with disabilities receive institutional rather than home care. | UN | إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية وإزاء إيداع عدد كبير من الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية المؤسسات، عوض الرعاية في بيوتهم. |