"الذين يعيشون هناك" - Translation from Arabic to English

    • living there
        
    • who live there
        
    • who lived there
        
    • that live there
        
    People living there were deprived of their freedom, dignity, health, families, homeland, employment and education. UN ويحرم الأشخاص الذين يعيشون هناك من حريتهم وكرامتهم وصحتهم وعائلاتهم ومسقط رأسهم ومن العمل والتعليم.
    He met with the Chief Minister, toured the northern parts of Montserrat and met some of the people living there. UN واجتمع مع رئيس الوزراء، وقام بجولة في المناطق الشمالية من مونتسيرات، والتقى ببعض اﻷشخاص الذين يعيشون هناك.
    It is evident that the return of Croat displaced persons to Eastern Slavonia will depend greatly on the ability of displaced Serbs living there at present to return to their former homes elsewhere in Croatia. UN ومن الواضح أن عودة المشردين الكروات إلى سلوفينيا الشرقية يعتمد إلى حد كبير على قدرة المشردين الصرب الذين يعيشون هناك حاليا على العودة إلى منازلهم السابقة في اﻷماكن اﻷخرى في كرواتيا.
    And the people who live there keep them still. Open Subtitles والناس الذين يعيشون هناك ما زالوا يحتفظون به
    The people who live there have nowhere else to go. Open Subtitles الناس الذين يعيشون هناك ليس لديهم مكان ليذهبوا إليه.
    To the Greeks and Jews who lived there, it seemed like overnight their quiet little neighborhood became littered with Chinese restaurants, and of course, mahjong parlors. Open Subtitles . إلى الإغريق واليهود الذين يعيشون هناك .تبدو و كأنها تخطت الليل هناك . حي هادء قليلاً . أصبح مهملات مع المطاعم الصينية
    Since northern Iraq was not controlled by the national Government, it was difficult to see how and to which destination the Kurds living there could have been forcefully deported by the Iraqi authorities. UN وقال إن الحكومة الوطنية لا تسيطر على شمال العراق، ولهذا فإن من الصعب التحقق من أن السلطات العراقية قامت بترحيل اﻷكراد الذين يعيشون هناك أو الجهة التي تم ترحيلهم إليها.
    Japanese authorities had intensified their crackdown on a Korean organization which sought to defend the democratic rights of Koreans living there. UN وقد كثفت السلطات اليابانية إجراءاتها القمعية العنيفة ضد منظمة كورية تسعى للدفاع عن الحقوق الديمقراطية للكوريين الذين يعيشون هناك.
    That waste posed a serious risk to the health of people living there. UN وتشكل هذه النفايات خطراً جسيماً على صحة السكان الذين يعيشون هناك.
    Moreover, the Palestinian people in the besieged Gaza Strip have not been spared the wrath of the occupying Power as it continues to commit acts of military aggression against the more than 1.5 million inhabitants living there. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر لم ينج من حنق السلطة القائمة بالاحتلال وهي تواصل ارتكاب أعمال العدوان العسكري على أكثر من 1.5 مليون من السكان الذين يعيشون هناك.
    The recently adopted law on minorities in Hungary has been enacted without adequate consultation with members of minorities living there. UN وقد سن قانون اﻷقليات الذي اعتمد مؤخرا بدون مشاورات كافية مع أعضاء اﻷقليات الذين يعيشون هناك.
    He tried to tell me that you really like living there, despite everything. Open Subtitles حاول أن تقول لي أنك حقا مثل الذين يعيشون هناك على الرغم من كل شيء
    A group of young boys living there often trouble her. Open Subtitles مجموعة من الصبية الصغار الذين يعيشون هناك مشكلة في كثير من الأحيان لها.
    Our mission in Bechuanaland is to bring education and, above all, hope, to the people living there. Open Subtitles مهمتنا فى بوتشوانلاند هى التعليم والأهم ، الأمل للناس الذين يعيشون هناك
    While living there, he declared the restoration of the Azerbaijani Political Party of the Equality of Nations in 2002, and reinforced the propaganda in order to draw Talysh people living there into party activities. UN وأعلن خلال فترة إقامته هناك عن إعادة إنشاء الحزب السياسي الأذربيجاني للمساواة بين الأمم في عام 2002 وعزز الدعاية من أجل حمل سكان تاليش الذين يعيشون هناك على المشاركة في أنشطة الحزب.
    My responsibility is to the peace and prosperity of the nation and the right to a peaceful life for all who live there. UN وأنا مسؤول عن تحقيق السلام والازدهار للأمة، وعن الحق في حياة مسالمة لجميع الذين يعيشون هناك.
    Effective international engagement with fragile States is essential to global security and the well-being of the 500 million people who live there. UN والعمل الدولي الفعال مع الدول الضعيفة أساسي للأمن العالمي ورفاه السكان البالغ عددهم 500 مليون نسمة الذين يعيشون هناك.
    there is not a human who live but humans are greedy who live there. Open Subtitles لم يكن هناك الإنسان الذي يعيش ولكن البشر هم الجشعين الذين يعيشون هناك.
    Well, the people who live there, most of them share an understanding. Open Subtitles جميع الناس الذين يعيشون هناك معظمهم، يتقاسمون التفاهم
    All the people who live there, most of them, share an understanding. Open Subtitles جميع الناس الذين يعيشون هناك معظمهم، يتقاسمون التفاهم
    They all ceased to exist, seemingly overnight, along with everyone who lived there. Open Subtitles انهم جميعا لم تعد موجودة، على ما يبدو بين عشية وضحاها، جنبا إلى جنب مع جميع الذين يعيشون هناك.
    And the humans that live there are all brothers working together for the greatness of their colony? Open Subtitles والبشر الذين يعيشون هناك هل جميعهم أخوة، ويعملون معاً لرفعة مستعمرتهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more