"الذين يعيشون ويعملون" - Translation from Arabic to English

    • living and working
        
    • who live and work
        
    • living or working
        
    • who lived and worked
        
    The need to create sustainable social welfare support for children living and working on the street was stressed. UN وتم التأكيد على ضرورة توفير دعم مستدام لتقديم الرعاية الاجتماعية للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    CRC was also concerned at the high number of children, predominantly Roma, living and working on the streets. UN وساور اللجنة قلق أيضاً إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وأغلبهم من الروما.
    It will need to be developed through a process of consultation, including with children and young people and those living and working with them. UN ويجب أن يتم وضعها بإجراء عملية تشاور تشمل الأطفال والشباب وأولئك الذين يعيشون ويعملون معهم.
    Expresses its appreciation for staff who live and work under hazardous conditions in the service of the United Nations; UN تعرب عن تقديرها للموظفين الذين يعيشون ويعملون في ظل ظروف خطرة في سبيل خدمة الأمم المتحدة؛
    The Special Envoy paid tribute to the work of UNHCR's dedicated staff living and working under difficult circumstances in the region. UN وأثنى المبعوث الخاص على أعمال موظفي المفوضية المتفانين الذين يعيشون ويعملون في ظروف صعبة في المنطقة.
    Children living and working on the streets or in the hills UN الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع أو في التلال
    Foreign citizens living and working in Georgia join the State insurance system unless otherwise provided by international agreement. UN ويستفيد من نظام التأمين الحكومي المواطنون اﻷجانب الذين يعيشون ويعملون في جورجيا، ما لم ينص اتفاق دولي على خلاف ذلك.
    He is always particularly impressed by the openness, dedication and bravery of such Somalis living and working under extremely difficult conditions. UN وهو شديد الإعجاب دائماً بانفتاح الصوماليين الذين يعيشون ويعملون في ظروف بالغة الصعوبة وبتفانيهم وشجاعتهم.
    OSMTH members living and working in those nations contributed directly to victims. UN وقدم أعضاء المنظمة الذين يعيشون ويعملون في هاتين الدولتين إسهامات مباشرة إلى الضحايا.
    One network connects the Somali community living and working outside Somalia to local arms markets. UN وهناك شبكة من الشبكات تربط جاليات الصوماليين الذين يعيشون ويعملون خارج الصومال بأسواق الأسلحة المحلية.
    The Committee is also concerned at the high number of children living and working on the street. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من كثرة عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    Foreign nationals living and working in Denmark are therefore entitled to a partial pension, if the conditions are otherwise satisfied. UN فالأجانب الذين يعيشون ويعملون في الدانمرك يجوز لهم الحصول على المعاش الجزئي إذا توافرت الشروط الأخرى.
    The microfinance programme provided income-generating opportunities for refugees and vulnerable groups living and working near them. UN وأتاح برنامج التمويل البالغ الصغر فرص استدرار الدخل للفئات الضعيفة واللاجئين الذين يعيشون ويعملون بالقرب منها.
    Civilians and human rights defenders living and working in conflict settings continued to be the targets of gender-based violence. UN وظل المدنيون والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يعيشون ويعملون في بيئات النزاع أهدافا للعنف الجنساني.
    The number of people living and working outside their countries of origin is estimated to have increased since 1975. UN وتشير التقديرات إلى زيادة عدد الأشخاص الذين يعيشون ويعملون خارج بلدانهم الأصلية منذ عام 1975.
    The Goals placed emphasis on overall progress as the main indicator, thereby overlooking slower progress or the growing exclusion of marginalized groups, including migrants living and working in precarious circumstances. UN فقد ركّزت الأهداف على التقدم العام باعتباره المؤشر الرئيسي، فأغفلت بذلك تباطؤ التقدم أو تزايد استبعاد الفئات المهمشة، بمن فيها المهاجرون الذين يعيشون ويعملون في ظروف غير مستقرة.
    Expresses its appreciation for staff who live and work under hazardous conditions in the service of the United Nations; UN تعرب عن تقديرها للموظفين الذين يعيشون ويعملون في ظروف خطرة خدمة للأمم المتحدة؛
    I do not consider that it would be unreasonable to limit the defence team to persons who live and work on the African continent. UN ولا أعتقد أن من غير المعقول أن يقتصر فريق الدفاع على الأشخاص الذين يعيشون ويعملون في القارة الأفريقية.
    Women are well-represented on the Rural Affairs Forum, that provides a voice into the heart of government for those who live and work in the countryside. UN والمرأة ممثلة تمثيلا جيدا في منتدى الشؤون الريفية الذي يمنح الذين يعيشون ويعملون في الريف صوتا في قلب الحكومة.
    The millions of children orphaned by AIDS or forced to work rather than go to school, or who are living or working on the street, are manifestations of stress on family systems. UN وما الملايين من اﻷطفال الذين أصبحوا يتامى بسبب مرض نقص المناعة المكتسب، أو الذين اضطروا للعمل بدلا من الدراسة، أو الذين يعيشون ويعملون في الشوارع إلا شواهد على الضغوط التي تواجهها نظم اﻷسرة.
    Regarding children who lived and worked on the streets, better survey methodologies had been developed to more precisely track those groups in data collection and to target interventions. UN وفيما يخص الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، تم وضع منهجيات مسح أفضل لمتابعة هذه المجموعات بشكل أدق في عملية جمع البيانات، وتوجيه المداخلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more