"الذين يقعون ضحية" - Translation from Arabic to English

    • who are victims
        
    • who were victims
        
    • who have been victims
        
    • victims of the
        
    • who fall victim
        
    • who are the victim
        
    • who are the victims of
        
    • who have fallen victim to
        
    Programmes should be developed by States to protect and restore the rights and dignity of persons who are victims of forced and bonded labour. UN :: ينبغي للدول أن تضع برامج لحماية واستعادة حقوق وكرامة الأشخاص الذين يقعون ضحية العمل القسري والعمل الاستعبادي.
    Local governments provide persons who are victims of disasters such as fires with temporary housing. UN وتوفر الحكومات المحلية السكن المؤقت للأشخاص الذين يقعون ضحية كوارث مثل الحرائق.
    The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية لتعاطي المخدرات.
    Together with NGOs a comprehensive protection system has been developed for children who were victims of violence. UN وقد وُضع نظام حماية شامل بمشاركة المنظمات غير الحكومية من أجل الأطفال الذين يقعون ضحية للعنف.
    State protection measures provided for under the Criminal Procedure Code are aimed at protecting the rights of persons who have been victims of trafficking in persons or are in possession of information about this criminal activity. UN وتهدف تدابير الحماية التي تكفلها الدولة والتي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية إلى حماية حقوق الأشخاص الذين يقعون ضحية للاتجار بالأشخاص أو تكون في حوزتهم معلومات عن هذا النشاط الإجرامي.
    The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف خدمات إعادة تأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية لتعاطي المخدرات.
    A 24-hour hotline to provide social services to children who are victims of child abuse has been set up in the Philippines. UN وفتح في الفلبين خط هاتفي ساخن على مدار الساعة لتوفير خدمات اجتماعية للأطفال الذين يقعون ضحية سوء المعاملة.
    An urgent need exists for support services for children and families, especially for children who are victims of abuse and neglect. UN وثمة حاجة ملحّة لخدمات الدعم التي تُقدّم للأطفال والأسر، ولا سيما الأطفال الذين يقعون ضحية لإساءة المعاملة والإهمال.
    In accordance with those decisions, support and aid centres have been created in the Republic for human trafficking victims, and they provide support and comprehensive aid to individuals who are victims of human trafficking. UN ووفقاً لهذين القرارين أُنشئت في الجمهورية مراكز لتقديم الدعم والمعونة لضحايا الاتجار بالبشر وهي تقوم بتقديم الدعم والمعونة الشاملة للأفراد الذين يقعون ضحية للاتجار بالبشر.
    Stressing the need for States to consider possible methods to assist the seafarers who are victims of pirates, and welcoming in this regard the ongoing work within the CGPCS and the IMO on developing guidelines for the care of seafarers and other persons who have been subjected to acts of piracy, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تنظر الدول في السبل الممكنة لمساعدة البحارة الذين يقعون ضحية للقراصنة، ويرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والمنظمة البحرية الدولية بشأن وضع إرشادات لرعاية الملاحين والأشخاص الآخرين الذين يتعرضون لأعمال القرصنة،
    Stressing the need for States to consider possible methods to assist the seafarers who are victims of pirates, and welcoming in this regard the ongoing work within the CGPCS and the IMO on developing guidelines for the care of seafarers and other persons who have been subjected to acts of piracy, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تنظر الدول في السبل الممكنة لمساعدة البحارة الذين يقعون ضحية للقراصنة، ويرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والمنظمة البحرية الدولية بشأن وضع إرشادات لرعاية الملاحين والأشخاص الآخرين الذين يتعرضون لأعمال القرصنة،
    Stressing the need for States to consider possible methods to assist the seafarers who are victims of pirates, and welcoming in this regard the ongoing work within the CGPCS and the International Maritime Organization on developing guidelines for the care of seafarers and other persons who have been subjected to acts of piracy, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تنظر الدول في السبل الممكنة لمساعدة البحارة الذين يقعون ضحية للقراصنة، وإذ يرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والمنظمة البحرية الدولية بشأن وضع إرشادات لرعاية الملاحين والأشخاص الآخرين الذين يتعرضون لأعمال القرصنة،
    Stressing the need for States to consider possible methods to assist the seafarers who are victims of pirates, and welcoming in this regard the ongoing work within the CGPCS and the International Maritime Organization on developing guidelines for the care of seafarers and other persons who have been subjected to acts of piracy, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تنظر الدول في السبل الممكنة لمساعدة البحارة الذين يقعون ضحية للقراصنة، وإذ يرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة حاليا في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والمنظمة البحرية الدولية بشأن وضع إرشادات لرعاية الملاحين والأشخاص الآخرين الذين يتعرضون لأعمال القرصنة،
    In some peace operations, such as in Liberia, the United Nations peace operation has established a Rape and Sexual Assault Rapid Response Team to ensure that swift action is taken to aid women and children who are victims of abuse. UN وفي بعض عمليات السلام، مثل ليبريا، أقامت عملية السلام التابعة للأمم المتحدة فريقا للاستجابة السريعة للاغتصاب والاعتداء الجنسي، لضمان اتخاذ إجراء سريع لمساعدة النساء والأطفال الذين يقعون ضحية للإيذاء.
    The Committee urges the State party to ensure that child drug abusers are not criminalized, but treated as victims in need of assistance towards recovery and reintegration, and that the State party develop preventive and reintegration programmes for children who are victims of substance abuse. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عدم تجريم متعاطي المخدرات من الأطفال، بل معالجتهم كضحايا بحاجة إلى المساعدة بغية شفائهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وتحثها على وضع برامج وقائية للأطفال الذين يقعون ضحية تعاطي مواد الإدمان وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    The protocol should also safeguard migrants' human rights and ensure that those who were victims of illicit trafficking were not penalized. UN كما ينبغي أن يصون البروتوكول حقوق الإنسان للمهاجرين ويكفل ألا يُعاقب الذين يقعون ضحية للاتجار غير المشروع.
    All children who were victims of sexual abuse must have the right to rehabilitation and reintegration into society. UN فلجميع اﻷطفال الذين يقعون ضحية للاعتداء الجنسي الحق في أن يعاد تأهيلهم وأن يعاد إدماجهم في المجتمع.
    The State party should ensure that all persons who have been victims of acts of torture are provided with fair and adequate compensation, including the means for a full rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع الأشخاص الذين يقعون ضحية أعمال تعذيب الحصول على تعويض عادل وملائم، بما في ذلك وسائل رد الاعتبار التام لهم.
    It gives particular attention to the most deprived, especially disabled children, child victims of the street, drugs, war, conflict with the law and the sex trade. UN وهو يوجه اهتماما خاصا ﻷكثر اﻷطفال حرمانا، ولا سيما منهم اﻷطفال المعوقون، واﻷطفال الذين يقعون ضحية للشارع، والمخدرات، والحرب، والخلاف مع القانون، وتجارة الجنس.
    Bangladesh is greatly concerned at the increasing number of civilians, including women and children, who fall victim to anti-personnel mines in conflict and post-conflict situations. UN وتشعر بنغلاديش ببالغ القلق إزاء العدد المتزايد من المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، الذين يقعون ضحية للألغام المضادة للأفراد في حالتي الصراع وبعد الصراع.
    The Committee is also concerned that Veddahs are highly stigmatized in the State party, in particular Veddah children who are the victim of ostracism in the school system and often employed in hazardous occupations (art. 1, para. 2). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الوصم الشديد الذي تتعرض له مجموعة فدّاه في الدولة الطرف، ولا سيما أطفال هذه المجموعة الذين يقعون ضحية النبذ في نظام التعليم وكثيراً ما يُشغَّلون في الوظائف الخطرة. (الفقرة 2 من المادة 1)
    Tajikistan may offer political asylum to foreign citizens who are the victims of human rights violations. UN ويمكن أن توفر طاجيكستان اللجوء السياسي للمواطنين الأجانب الذين يقعون ضحية انتهاكات لحقوق الإنسان.
    :: The signing of a memorandum of understanding with two international, non-governmental organizations to manage a shelter for foreign workers who have fallen victim to exploitation; UN - توقيع مذكّرة تفاهم مع جمعيتين دوليتين غير حكوميتين لإدارة ملجأ آمن للعمال الأجانب الذين يقعون ضحية الإستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more