This will improve maternal health and contribute to reducing the number of women and babies who die during childbirth. | UN | الأمر الذي سيؤدي إلى تحسين الصحة النفاسية، ويُسهم في تخفيض عدد النساء والأطفال الذين يموتون أثناء الولادة. |
In this age group, there has also been an increasing number of people who die from alcohol poisoning. | UN | وفي هذه المجموعة العمرية كان هناك تزايد أيضا في عدد الأشخاص الذين يموتون من التسمم الكحولي. |
She acts like one of those people who die for their family. | Open Subtitles | إنّها تتصرف مثل واحدة من هؤلاء الذين .يموتون من أجل عائلاتهم |
What about the people who are dying now? What about the millions who are suffering from pain and disability from NCDs now? | UN | فماذا عن الناس الذين يموتون الآن؟ وماذا عن الملايين الذين يعانون من الألم والعجز بسبب الأمراض غير المعدية الآن؟ |
How many cancer patients do you know that die overnight? | Open Subtitles | كم عدد مرضى السرطان الذين يموتون كل ليلة ؟ |
Political will was equally important to save the lives of the millions of children who died from malnutrition each year. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تتوفر اﻹرادة السياسية ﻹنقاذ أرواح ملايين اﻷطفال الذين يموتون كل سنة بسبب سوء التغذية. |
Our courage must not be less than that of those who die from risks that we no longer know how to take. | UN | ويجب ألاّ نكون أقل شجاعة من الذين يموتون من المخاطر التي لا نعرف بعد الآن كيفية مواجهتها. |
The majority of those who die as a result of natural disasters are women. | UN | فأغلبية الذين يموتون من جراء الكوارث الطبيعية هم من النساء. |
The international community must do everything possible to save the lives of the millions of people who die every year from bouts of malaria. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما بوسعه لإنقاذ حياة الملايين من الناس الذين يموتون كل يوم من نوبات الملاريا. |
For the first time in the modern era, the number of children who die before their fifth birthday has fallen below 10 million per year. | UN | فلأول مرة في العصر الحديث، انخفض عدد الأطفال الذين يموتون قبل عيد ميلادهم الخامس إلى ما يقل عن 10 ملايين كل سنة. |
Nevertheless, of the 8 million infants who die each year, possibly half die within the first month of life. | UN | ومع ذلك، فمن أصل الثمانية ملايين رضيع الذين يموتون سنويا، يموت زهاء النصف خلال الأشهر الخمسة الأولى من حياتهم. |
Nevertheless, of the 8 million infants who die each year, possibly half die within the first month of life. | UN | ومع ذلك، فمن أصل الثمانية ملايين رضيع الذين يموتون سنويا، يموت زهاء النصف خلال الأشهر الخمسة الأولى من حياتهم. |
We are also painfully aware of the 10 million children who die every year from preventable diseases. | UN | وإننا على بينة مؤلمة كذلك بأمر الـ 10 ملايين طفل الذين يموتون سنويا بأمراض يمكن الوقاية منها. |
By lowering the mortality rate of children, the mother would not feel the need to replace those who die. | UN | وعن طريق خفض معدل وفيات الأطفال، فلن تشعر الأم بالحاجة إلى مزيد من الأطفال ليحلوا محل الذين يموتون. |
The amount of people who die from cardiovascular disease is the equivalent of four jumbo jets crashing every single hour, every single day, every single year. | Open Subtitles | مقدار الناس الذين يموتون من أمراض القلب والشرايين مساوٍ لـ 4 طائرات ضخمة تتحطّم كل ساعة، كل يوم، كل سنة. |
Normally, people who die tend to stay in their graves, that's what. | Open Subtitles | عادةً، الناس الذين يموتون يميلون إلى البقاء في قبورهم، هذا هو المعتاد. |
Those who die still live in your presence. | Open Subtitles | اولئك الذين يموتون لا يزالوا أحياء في ملكوتك |
The people who die when we have no other choice, we know in those moments they are not flesh, but light, and air, and color. | Open Subtitles | الأناس الذين يموتون عندما لا نملك خياراً آخر، نحن ندرك أنهم في تلك اللحظات لا يكونون لحماً، بل نور، |
And if we do not act together to prevent avoidable illness, there can be no plan to save tomorrow the 12,000 children who are dying in Africa today and every day. | UN | وإذا لم نتخذ إجراء مشتركا لمنع الأمراض التي يمكن تفاديها، فلن تكون هناك أي خطة لننقذ غدا 000 12 من الأطفال الذين يموتون في أفريقيا اليوم وكل يوم. |
Yeah, just think of all the little boys that die eating their pudding directly from the container. | Open Subtitles | نعم ،انى افكر فى عدد الاطفال الصغار الذين يموتون جراء الأكل مباشرة من العبوة |
It came as no surprise, therefore, that for many years in succession South Africa had the highest number of people who died in police custody. | UN | وليس ما يبعث على الدهشة، إذن، أن تكون في جنوب افريقيا، ولسنوات عديدة على التوالي، أعلى نسبة من حيث عدد اﻷشخاص الذين يموتون أثناء احتجازهم لدى الشرطة. |
Remember the millions of children dying of hunger. | UN | وتذكروا ملايين الأطفال الذين يموتون جوعا. |
He therefore urged participants, as they debated that issue, not to forget the plight of the many people that were dying because they lacked access to clean water or adequate sanitation. | UN | ولذا فقد حث المشاركين، وهم يناقشون هذه القضية، على ألا تغيب عن أذهانهم مأساة الكثيرين من السكان الذين يموتون بسبب عدم حصولهم على المياه النظيفة أو الإصحاح الكافي. |
How many innocent people die every day because of money, huh? | Open Subtitles | كم عدد الأبرياء الذين يموتون كل يوم بسبب النقود ؟ |