In 2009, the Right to Education Act was enacted, which introduced, for the first time since the country's independence, a new fundamental right in the Constitution. | UN | وفي عام 2009، سُن قانون الحق في التعليم، الذي أدخل للمرة الأولى منذ استقلال البلاد، حقا أساسيا جديدا في الدستور. |
53. Also worthy of mention is the Act of 6 April 1999, which introduced changes in general pension scheme rules. | UN | 53- وتجدر الإشارة إلى قانون 6 نيسان/أبريل 1999 الذي أدخل تعديلات فيما يتعلق بتكييف النظام العام لتأمين المعاشات. |
That was an unfortunate development, especially in the light of the concept of due diligence, which introduced a subjective criterion. | UN | إن هذا تطور مؤسف، خاصة في ضوء مفهوم العناية اللازمة، الذي أدخل معيارا غير موضوعي. |
In this context, the usefulness of the electronic voting system which was introduced at the fifty-eighth session is underlined, as is the importance of using it at future sessions, including special sessions. In this regard: | UN | تؤكد في هذا السياق فائدة نظام التصويت الإلكتروني الذي أدخل في الدورة الثامنة والخمسين، وأهمية استخدامه في الدورات المقبلة، بما فيها الدورات الاستثنائية، وفي هذا الصدد: |
To date only one party has introduced a 20 % quota concerning its candidates and managing bodies. | UN | وحتى الآن، يراعى أن ثمة حزبا واحدا فقط هو الذي أدخل حصة تبلغ 20 في المائة فيما يتصل بما لديه من مرشحين وهيئات إدارية. |
The author is a geriatric pioneer who introduced the term “ageism” into the lexicon. | UN | والمؤلف رائد من رواد علم الشيخوخة، وهو الذي أدخل تعبير " age-ism " في اللغة السائدة. |
In particular, it described the MACC project, which introduces a scientific approach to public awareness and outreach activities on climate change. | UN | ووصف، بصفة خاصة، مشروع تعميم التكيف مع تغير المناخ، الذي أدخل نهجاً علمياً في أنشطة توعية العامة ونشر المعلومات عن تغير المناخ. |
In particular, he noted the radical change to the organization's business planning process since the thirty-eighth meeting of the Executive Committee, in Rome, in 2002, which had introduced the concept of a three-year rolling model business plan. | UN | وأشار، على وجه الخصوص، إلى التغيير الجذري في عملية تخطيط نشاط المنظمة منذ الاجتماع الثامن والثلاثين للجنة التنفيذية في روما في عام 2002 الذي أدخل العمل بمفهوم اتباع خطة عمل نموذجية متدرجة على ثلاث سنوات. |
With the exception of the Pension and Disability Insurance Act, which introduced the gradual equalisation of retirement conditions for women and men, these Acts introduced no substantial changes regarding the status of women. | UN | ولم تطرح هذه القوانين أي تغييرات جوهرية في ما يتعلق بوضع المرأة، باستثناء قانون المعاشات التقاعدية والتأمين ضد العجز، الذي أدخل المساواة في شروط التقاعد تدريجيا بالنسبة للمرأة والرجل. |
In 2009, the Right to Education Act was enacted, which introduced a new fundamental right for free and compulsory education of children in a neighbourhood school. | UN | في عام 2009، سُنّ قانون الحق في التعليم الذي أدخل العمل بحق أساسي جديد يتمثل في تمتع حصول الطفل على تعليم مجاني وإلزامي في مدرسة قريبة من بيته. |
All the schemes included in Nov-EV are temporary apart from the one in Austria, which introduced its new compulsory multiphase driver-training programme in 2003. | UN | وكل الأنظمة التي شملها مشروع السائقين المبتدئين هي أنظمة مؤقتة باستثناء النظام المعمول به في النمسا، الذي أدخل برنامج تدريب السائقين المتعدد المراحل عام 2003، وهو برنامج جديد إجباري. |
It should also be noted that Tajikistan has not yet ratified the Copenhagen Amendment to the Montreal Protocol, which introduced the consumption and production control measures applicable to methyl bromide. | UN | ويجدر بالإشارة أيضا أن طاجيكستان لم تصدق بعد على تعديل كوبنهاجن على بروتوكول مونتريال الذي أدخل العمل بتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل وإنتاجه. |
It should also be noted that Tajikistan has not yet ratified the Copenhagen Amendment to the Montreal Protocol, which introduced the consumption and production control measures applicable to methyl bromide. | UN | ويجدر بالإشارة أيضاً أن طاجيكستان لم تصدق بعد على تعديل كوبنهاجن على بروتوكول مونتريال الذي أدخل العمل بتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل وإنتاجه. |
15. The new Election Code, which introduced special affirmative measures, is commendable and has shown positive results so far. | UN | 15 - إن القانون الانتخابي الجديد، الذي أدخل تدابير إيجابية خاصة، يستحق الثناء، وقد أظهر نتائج إيجابية حتى الان. |
51. The sanctions were authorized by the Protocol of Washington, which introduced substantial amendments to the OAS Charter. | UN | 51- وقد أُذن بفرض جزاءات بموجب بروتوكول واشنطن، الذي أدخل تعديلات كبيرة على ميثاق منظمة الدول الأمريكية. |
It was in this scenario that the United Nations approved, in 1967, the Declaration on the Elimination of Discrimination against Women, which introduced a new paradigm in the discrimination against women as a cause of human rights violation worldwide. | UN | في هذا السياق أقرت الأمم المتحدة في عام 1967 إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة، الذي أدخل معياراً جديداً في التمييز ضد المرأة بوصفه سبباً لانتهاك حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
The increase in the 16th National Assembly is attributed to the revision of the Political Parties Act, which introduced a 30% quota for women candidates in the proportional representation. | UN | وتعزى الزيادة في الجمعية الوطنية السادسة عشرة إلى تنقيح قانون الأحزاب الوطنية الذي أدخل حصة للمرشحات تبلغ 30 في المائة من التمثيل النسبي. |
The new tax system, which was introduced on 1 January 2001, significantly boosts women's economic independence. | UN | إن نظام الضرائب الجديد، الذي أدخل في 1 كانون الثاني/يناير 2001، يشجع الاستقلال الاقتصادي للمرأة، على نحو كبير. |
Chlordane, which was introduced onto the market for the first time in 1945, is a broad-spectrum contact insecticide which was employed on agricultural crops and on lawns and gardens. | UN | 13 - يعتبر الكلوردان، الذي أدخل إلى الأسواق للمرة الأولى في عام 1945، مبيداً للحشرات تلامسي واسع النطاق يستخدم من أجل المحاصيل الزراعية والمروج والحدائق. |
63. This procedure, which was introduced around 1961, seems never to have had a clear legal basis; it was abolished during the recent reform of criminal procedure. | UN | ٣٦- يبدو أن هذا اﻹجراء الذي أدخل في عام ١٦٩١ لم يستند أبداً إلى أساس قانوني واضح؛ وقد تم التخلي عنه أثناء اﻹصلاح اﻷخير لﻹجراء الجنائي. |
The key problem is the universal mechanism of the intermediary, which has introduced corruption and unearned income into all fields of activity, and almost into everyday life and Russian legislation. | UN | والمشكلة الأساسية هي الآلية العالمية للوسيط الذي أدخل الفساد والدخل غير المكتسب إلى جميع مجالات النشاط وإلى الحياة اليومية والتشريعات الروسية. |