Over 6,000 men and women received training from the programme, which is now self- sustaining and operates in other provinces. | UN | وحصل أكثر من 000 6 رجل وامرأة على التدريب من هذا البرنامج، الذي أصبح الآن مكتفيا بذاته ويعمل في مقاطعات أخرى. |
More than 40 per cent of the national budget is spent on education, which is now compulsory and free until the age of 16. | UN | ونحن ننفق أكثر من 40 في المائة من ميزانيتنا على التعليم، الذي أصبح الآن إلزاميا ومجانيا حتى سن الـ 16. |
His visit was supported by the UNAMI liaison office in Tehran, which is now fully staffed and operational. | UN | وقد قدّم الدعم لزيارته هذه مكتب اتّصال البعثة في طهران الذي أصبح الآن مكتمل الملاك الوظيفي ودخل طور التشغيل الكامل. |
It is a fact that this embargo, which has now been further strengthened, has caused untold suffering for the innocent Cuban people. | UN | وحقيقة الأمر هي أن هذا الحصار الذي أصبح الآن أكثر شدة من ذي قبل، يجلب على الشعب الكوبي البرئ معاناة يعجز عنها الوصف. |
We have repeatedly requested that concrete steps be taken to prevent the commission of such a despicable act, which has now become a reality. | UN | وطلبنا مرارا أن تتخذ خطوات عملية لمنع ارتكاب هذا العمل الشائن، الذي أصبح الآن حقيقة واقعة. |
In 2007, in partnership with the OHCHR, Brazil hosted an International Seminar on Human Rights and Military Justice, a topic that is now the subject of a cooperation initiative between Brazil and East Timor. | UN | وفي عام 2007، وفي شراكة مع المفوضية، استضافت البرازيل حلقة دراسية دولية عن حقوق الإنسان والقضاء العسكري، الأمر الذي أصبح الآن موضوع مبادرة للتعاون بين البرازيل وتيمور الشرقية. |
Current events in South Asia should not make us forget that in the Middle East, a highly sensitive region, the nuclear threat continues to hover and threaten the now weakened non—proliferation regime. | UN | واﻷحداث الجارية في جنوب آسيا يجب ألا تنسينا أن الخطر النووي في منطقة الشرق اﻷوسط، والتي هي منطقة حساسة للغاية، ما زال مخيما وما زال يهدد نظام عدم الانتشار الذي أصبح اﻵن هشا. |
Impunity has cast a long shadow over Syria and has done nothing to stop the violence which is now pervasive. | UN | وقد ألقت ظاهرة الإفلات من العقاب بظلالها على سورية منذ فترة طويلة، ولم تفعل شيئاً لوقف العنف الذي أصبح الآن متفشياً. |
The Office will report on any efficiency gains after the relocation, which is now slated for February 2014. | UN | وسيقوم المكتب بالإبلاغ عن أي مكاسب في الكفاءة تتحقق بعد الانتقال، الذي أصبح الآن مقرراً في شباط/فبراير 2014. |
Shufaat residents were protesting the construction of a new Israeli military checkpoint at the entrance of the camp, which is now completely surrounded by the Wall and which will leave the camp totally isolated from the rest of the City. | UN | وكان سكان مخيم شعفاط يحتجون على بناء حاجز تفتيش عسكري إسرائيلي جديد على مدخل المخيم الذي أصبح الآن محاطا تماما بالجدار وهو ما سيجعل المخيم معزولا تماما من بقية المدينة. |
The monitoring of the national information systems by UNCTAD EMPRETEC would also give headquarters an opportunity to reconstruct its own information system, which is now displaying major weaknesses. | UN | كما أن رصد نظم المعلومات الوطنية من جانب برنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد سيتيح للمقر فرصة إعادة بناء نظام معلوماته الذي أصبح الآن يعاني من مواطن ضعف كبيرة. |
The majority of managers have participated in managerial training, which is now mandatory, and organizational development efforts are under way in most departments. | UN | وقد حصلت غالبية المديرين على التدريب في شؤون الإدارة، الذي أصبح الآن إلزاميا، كما تجري الآن جهود للتطوير التنظيمي في معظم الإدارات. |
Human rights training of indigenous peoples remains a focus of the programme and in August 2004 the Office undertook an evaluation of the Indigenous Fellowship Programme which is now in its ninth year. | UN | ولا يزال تدريب الشعوب الأصلية في مجال حقوق الإنسان مركز اهتمام البرنامج، وقد أعدت المفوضية في آب/أغسطس 2004 تقييماً لبرنامج الزمالات الخاص بالسكان الأصليين الذي أصبح الآن في عامه التاسع. |
Implementation of the prohibition of Female Genital Mutilation which is now illegal for minors - this is as a consequence of the enactment of the Children's Act (2001). | UN | :: تنفيذ حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث الذي أصبح الآن غير قانوني للقاصرات - وهذا ناتج عن سن قانون الأطفال (2001). |
39. Similarly, capability poverty, which has now been broadly accepted in human development literature, can also be regarded as the simultaneous deprivation of income, human development and social exclusion. | UN | 39- وبالمثل، يمكن اعتبار فقر القدرات، الذي أصبح الآن مقبولاً على نطاقٍ واسع في المؤلفات المتعلقة بالتنمية البشرية، حرماناً من الدخل وحرماناً من التنمية البشرية واستبعاداً اجتماعياً في آن. |
Capability poverty, which has now been broadly accepted in the human development literature, can also be regarded as a simultaneous deprivation of income, human development and social exclusion. | UN | 20- ويمكن أيضاً اعتبار الافتقار للقدرات، الذي أصبح الآن مقبولاً على نطاق واسع في المؤلفات المتعلقة بالتنمية البشرية، حرماناً من الدخل ومن التنمية البشرية واستبعاداً اجتماعياً في آن معاً. |
103. An important area of focus for UNIPSIL has been the provision of support to the Government of Sierra Leone in combating illicit drug trafficking, which has now become a serious threat to the peace and stability of the country. | UN | 103 - ويتمثل أحد مجالات تركيز المكتب الهامة في تقديم الدعم لحكومة سيراليون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي أصبح الآن يشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في البلد. |
This led to the discovery of large financial assets (approximately US$ 2.5 million) and demonstrated the importance of financial tracking, which has now become an integral part of the Intelligence Tracking Team. | UN | وأدى ذلك إلى الكشف عن أصول مالية كبيرة (حوالي 2.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة) وأوضح أهمية التعقب المالي، الذي أصبح الآن جزءا لا يتجزأ من عمل فريق استخبارات التعقب. |
The proposals advanced by Belarus on this issue are based on the preventive approach, now the focal point of United Nations attention and hopes. | UN | وتستند الاقتراحات المقدمة من بيلاروس في هذا الصدد إلى النهج الوقائي الذي أصبح الآن محط تركيز الأمم المتحدة ومعقد آمالها. |
Those States now look for a contribution in a similar spirit to the elaboration of arrangements to secure the scope of a CTBT which powerfully reinforces the objective of a world free of nuclear weapons and the now entrenched nuclear non-proliferation norm. | UN | وتتطلع تلك الدول اﻵن الى اسهام تقدمه بالروح نفسها الى صياغة الترتيبات لضمان نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب التي تعزز بقوة هدف إيجاد عالمٍ خالٍ من اﻷسلحة النووية وتعزز معيار عدم اﻹنتشار النووي الذي أصبح اﻵن ضارب الجذور. |
Police instructors had been trained in the use of the manual, which was now included in the syllabus. | UN | وجرى تدريب معلمي الشرطة على استخدام الدليل الذي أصبح الآن جزءاً من المنهج الدراسي. |
69. The Commission should select for its future work a topic relating to international environmental law, which had now become part of the mainstream of international law. | UN | 69 - ومضى قائلاً إنه ينبغي للجنة أن تنتقي لأعمالها المقبلة موضوعاً يتعلق بالقانون البيئي الدولي الذي أصبح الآن جزءاً من الاتجاه السائد في القانون الدولي. |
Welcoming the growing number of States parties to the Convention, which now stands at one hundred thirty-four, | UN | وإذ ترحب بتزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، الذي أصبح اﻵن مائة وأربعا وثلاثين، |
This new world order that has now become the global village foreseen by Marshall McLuhan, within a globalized, international economy, will not be without tensions, for we do not yet fully grasp the cultural plurality of nations and the strong search for identity in regions and within ethnic and religious groups. | UN | إن هذا النظام العالمي الجديد، الذي أصبح اﻵن القرية العالمية التي تنبأ بها الكاتب مارشل ماكلوهان، في إطار اقتصاد دولي اصطبغ بصبغة عالمية، لن يخلو من التوتـــرات، ﻷننا لم نقدر حتى اﻵن كل التقدير التعددية الثقافية لﻷمم، والبحث الحثيث عن الهوية في مختلــف المناطــق وفي إطار المجموعات اﻹثنية والدينية. |