"الذي أعلنه" - Translation from Arabic to English

    • the stated
        
    • announced by
        
    • launched by
        
    • proclaimed by
        
    • 's Zero
        
    • declared by the
        
    • 's stated
        
    The strategy is intended to respond to the stated goal of the Secretary-General to develop and implement a human resources management system more responsive to the spirit of the Charter of the United Nations and the ever-changing expectations of Member States. UN وتمثل هذه الاستراتيجية استجابة للهدف الذي أعلنه اﻷمين العام ألا وهو وضع وتطبيق نظام لتنظيم الموارد البشرية تستلهم فيه روح ميثاق اﻷمم المتحدة والتوقعات المتغيرة على الدوام للدول اﻷعضاء.
    79. Australia recognized the stated commitment of President Khatami to the promotion and protection of human rights in the Islamic Republic of Iran and welcomed in particular the Government’s dissociation from the reward for killing Salman Rushdie. UN ٧٩ - وذكرت أن استراليا تقدر الالتزام الذي أعلنه الرئيس خاتمي بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية. وأنها تعرب عن ترحيبها، بصفة خاصة، بتخلي الحكومة عن تقديم مكافأة عن قتل سلمان رشدي.
    It is to be hoped that tangible progress will be made along these lines at the high-level meeting announced by the Secretary-General between the United Nations and the regional organizations. UN وينبغي أن يكون ثمة أمل في إحراز تقدم ملموس في هذا الاتجاه في الاجتماع الرفيع المستوى الذي أعلنه الأمين العام الذي سيعقد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Her delegation therefore looked forward to the comprehensive review of peacekeeping operations recently announced by the Secretary-General. UN ولذلك يتطلع وفد بلدها إلى الاستعراض الشامل لعمليات حفظ السلام الذي أعلنه الأمين العام في الآونة الأخيرة.
    Argentina supported an extension of the Special Rapporteur's mandate, as part of the reform of thematic mandates launched by the Human Rights Council. UN والأرجنتين تؤيد فكرة تعميم ولاية المقرر الخاص، وذلك في سياق إصلاح الولايات الموضوعية الذي أعلنه مجلس حقوق الإنسان.
    The right of self-defence proclaimed by the Charter of the United Nations is characterized by the Charter as natural law. UN إن حق الدفاع عن النفس الذي أعلنه ميثاق اﻷمم المتحدة وصفه هذا الميثاق بأنه حق طبيعي.
    New Zealand welcomed the Secretary-General's Zero Hunger Challenge as a vision of a future free from hunger. UN وترحب نيوزيلندا بتحدي القضاء على الجوع الذي أعلنه الأمين العام، وبوصفه رؤية لمستقبل متحرر من الجوع.
    We see hope in the recent ceasefire declared by the Palestinians and Israelis. UN إننا نرى أملا في وقف أطلاق النار الأخير الذي أعلنه الفلسطينيون والإسرائيليون.
    Because of the Secretary-General's stated commitment in his statement on personnel questions to the Fifth Committee that no staff member should lose his or her job as a result of the restructuring, such costs have not been included in the revised estimates. UN وبالنظر لالتزام اﻷمين العام الذي أعلنه في بيانه أمام اللجنة الخامسة بشأن مسائل الموظفين وقال فيه إنه لا ينبغي أن يخسر أي موظف عمله نتيجة ﻹعادة التشكيل، فإن هذه التكاليف لم تُدرج في التقديرات المنقحة.
    It should be made clear that the protest by Eritrea in connection with the so-called expulsion of Eritreans from Ethiopia is not because of concern about Eritrean nationals, but because the stated threat of the Eritrean Head of State “to strike at the heart of Ethiopia” that is, to carry out terrorist activities, has been foiled by the dismantling of their extensive network within Ethiopia. UN وينبغي أن يكون من الواضح أن احتجاج إريتريا فيما يتعلق بما يسمى بطرد اﻹريتريين من إثيوبيا لا يرجع إلى القلق على المواطنين اﻹريتريين ولكن يرجع إلى إحباط التهديد الذي أعلنه رئيس الدولة اﻹريترية " بالضرب في قلب إثيوبيا " أي القيام بأنشطة إرهابية، نتيجة تفكيك الشبكة اﻹريترية المكثفة داخل إثيوبيا.
    Recalling the signing on 21 November 2006 by the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (Maoist) of the Comprehensive Peace Agreement, and the stated commitment of both parties to find a permanent and sustainable peace, UN وإذ يشير إلى توقيع حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 اتفاق السلام الشامل وإلى الالتزام الذي أعلنه كلا الطرفين بالتوصل إلى سلام وطيد ومستدام،
    Recalling the signing on 21 November 2006 by the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (Maoist) of the Comprehensive Peace Agreement, and the stated commitment of both parties to find a permanent and sustainable peace, UN وإذ يشير إلى توقيع حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 اتفاق السلام الشامل وإلى الالتزام الذي أعلنه كلا الطرفين بالتوصل إلى سلام وطيد ومستدام،
    Recalling the signing on 21 November 2006 by the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (Maoist) of a Comprehensive Peace Agreement, and the stated commitment of both parties to find a permanent and sustainable peace, UN وإذ يشير إلى توقيع حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، على اتفاق سلام شامل، وإلى الالتزام الذي أعلنه الطرفان كلاهما بالتوصل إلى سلام وطيد ومستدام،
    The representative of South Sudan reported progress on the 100-day political programme announced by President Salva Kiir following independence. UN وأفاد ممثل جنوب السودان بحدوث تقدم في برنامج المائة يوم السياسي الذي أعلنه الرئيس سالفا كير عقب الاستقلال.
    I welcome the generous offer of assistance for the Lebanese Armed Forces by Saudi Arabia, which was announced by President Sleiman. UN كما أرحب بعرض المساعدة السخي المقدم إلى الجيش اللبناني من المملكة العربية السعودية الذي أعلنه الرئيس سليمان.
    Switzerland also supported the forthcoming review of peace operations announced by the Secretary-General and the review of the United Nations peacebuilding architecture scheduled for 2015. UN وتدعم سويسرا أيضا الاستعراض المقبل لعمليات السلام الذي أعلنه الأمين العام واستعراض هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام المقرر لعام 2015.
    The Millennium Project, launched by the United Nations Secretary-General, has specific task forces focusing on education. UN فمشروع الألفية، الذي أعلنه الأمين العام للأمم المتحدة، يتضمن إنشاء فرق عمل محددة تركز على التعليم.
    The Organization was not making full use of the resource mobilization opportunities from interaction with the private sector, especially with regard to major corporations that had signed the Global Compact launched by the Secretary-General. UN ولاحظ أن المنظمة لا تستفيد استفادة كاملة من فرص حشد الموارد التي يوفرها التفاعل مع القطاع الخاص خصوصا فيما يتعلق بالشركات الكبرى التي وقّعت على الميثاق العالمي الذي أعلنه الأمين العام.
    The global green new deal initiative recently launched by UNEP was a visionary, responsive and responsible approach to tackling those challenges. UN ويمثل الاتفاق الأخضر العالمي الجديد الذي أعلنه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الفترة الأخيرة رؤية جديدة ونهجاً مسؤولاً لمواجهة تلك التحديات.
    The Decade for Youth Development and Empowerment proclaimed by the African Union in 2009 was therefore an opportunity to advance youth development across Africa and enhance investment in relevant development programmes. UN وقال إن العقد الدولي لتنمية الشباب وتمكينهم الذي أعلنه الاتحاد الأفريقي في عام 2009 يتيح، لذلك، فرصة للنهوض بتنمية الشباب في جميع أرجاء أفريقيا، وتعزيز الاستثمار في برامج التنمية ذات الصلة.
    In the interests of freedom of expression, as well as of the necessary role of civil society proclaimed by the Covenant, local and national NGOs should also be given access. UN واعتبر أن مصلحةَ حرية التعبير وضرورةَ قيام المجتمع المدني بممارسة الدور الذي أعلنه العهد تقتضيان إتاحة القدرة على الوصول للمنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية أيضا.
    The more open approach proclaimed by President Kabila has been reflected in the Government's involvement in the implementation of the Lusaka Agreement, respectful of the ceasefire, partial withdrawal of the foreign troops and the deployment of MONUC. UN وتُرجم الانفتاح الذي أعلنه الرئيس كابيلا، في اشتراك الحكومة في تنفيذ اتفاق لوساكا، واحترام وقف إطلاق النار، والسحب الجزئي للقوات الأجنبية ونشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة.
    Global initiatives to increase cooperation in eradicating hunger and malnutrition and provide access to food, such as the Secretary-General's Zero Hunger Challenge, played an important role. UN وتضطلع المبادرات العالمية لزيادة التعاون في مجال القضاء على الجوع وسوء التغذية وتوفير فرص الحصول على الغذاء، كتحدي القضاء على الجوع الذي أعلنه الأمين العام، بدور هام.
    This was done through the Legal Notice No. 31 of 2007 declared by the Minister responsible for human rights in Zanzibar. UN وقد تحقق ذلك من خلال الإشعار القانوني رقم 31 لسنة 2007 الذي أعلنه الوزير المسؤول عن حقوق الإنسان في زنجبار.
    In this context, President Thein Sein's stated recognition of the need to do so in a way that strengthens national unity, including through wide-ranging reforms, was welcomed. UN ورحب في هذا السياق بالإقرار الذي أعلنه الرئيس ثين سين بضرورة التصدي للتحديات بطريقة تعزز الوحدة الوطنية، بسبل من بينها تنفيذ إصلاحات واسعة النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more