"الذي أكدت فيه" - Translation from Arabic to English

    • in which the
        
    • in which it stressed the
        
    • in which it affirmed
        
    • whereby
        
    • which the Court found
        
    • in which it confirmed its
        
    • which she emphasized
        
    • in which it reaffirmed
        
    • in which it emphasized
        
    The members of the Council also welcomed the adoption of the Tokyo Mutual Accountability Framework in which the Government of Afghanistan and the international community reaffirmed their mutual commitments. UN ورحب أعضاء المجلس أيضا باعتماد إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة الذي أكدت فيه حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي من جديد التزاماتهما المتبادلة.
    " Noting further Commission resolution 1999/57 on promotion of the right to democracy, in which the Commission affirmed that democracy helps to foster the full realization of all human rights, and vice versa, UN " وإذ تلاحظ كذلك قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/57 بشأن تعزيز الحق في الديمقراطية، الذي أكدت فيه اللجنة أن الديمقراطية تساعد على تعزيز الإعمال التام لحقوق الإنسان كافة، والعكس بالعكس،
    63. At its seventeenth session, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) adopted resolution 203 (XVII), in which it stressed the need to strengthen national and regional machinery for the advancement of women. UN ٦٣ - اتخذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا )اﻹسكوا(، في دورتها السابعة عشرة، القرار ٢٠٣ )د-١٧(، الذي أكدت فيه ضرورة تعزيز اﻵلية الوطنية واﻹقليمية للنهوض بالمرأة.
    69. The Special Rapporteur noted the adoption of General Assembly resolution 57/219 of 18 December 2002 in which it affirmed that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with their obligations under international law. UN 69- لاحظ المقرر الخاص اتخاذ الجمعية العامة القرار 57/219 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي أكدت فيه أنه يجب على الدول أن تضمن اتساق أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The Conference adopted, as corollary to the high-level segment, the Kampala Declaration, whereby States parties reaffirmed their commitment to the Rome Statute and to its full application, universality and integrity. UN اعتمد المؤتمر في أعقاب الجزء الرفيع المستوى إعلان كمبالا الذي أكدت فيه الدول الأطراف مجددا التزامها بنظام روما الأساسي وتطبيقه بالكامل وبطابعه العالمي المتكامل.
    6. The Arab States recall the advisory opinion issued by the International Court of Justice on 8 July 1996 concerning the legality of the threat of use of nuclear weapons in which the Court found that there exists an obligation to pursue in good faith, and bring to a conclusion, negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN 6 - كما تذكِّر بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 8 تموز/يوليه 1996 بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، الذي أكدت فيه أن هناك التزاما قائما بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة.
    That mandate was reaffirmed by the Assembly in its resolution 1721 (XVI) of 20 December 1961, in which it confirmed its belief that the United Nations should provide a focal point for international cooperation in the peaceful exploration and use of outer space. UN وأعادت الجمعية العامة تأكيد هذه الولاية في قرارها ١٧٢١ )د - ١٦( المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦١ الذي أكدت فيه إيمانها بأنه ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة مركزا لتنسيق التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    Noting General Assembly resolution 57/337 of 3 July 2003 on prevention of armed conflict, in which the Assembly affirmed, inter alia, that the ethnic, cultural and religious identity of minorities must be protected, UN وإذ تلاحظ قرار الجمعية العامة 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، الذي أكدت فيه الجمعية العامة عدة أمور منها ضرورة حماية الهوية الإثنية والثقافية والدينية للأقليات،
    These aims reflect the challenge posed in the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, in which the General Assembly stressed that: UN 9- وهذه المقاصد تعكس التحدي المطروح في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الذي أكدت فيه الجمعية العامة على أنه:
    The Commission may recall General Assembly resolution 45/103 of 14 December 1990, in which the Assembly emphasized the need to prepare a global youth programme of action to the year 2000 and beyond. UN ٣ - ويجدر تذكير اللجنة بقرار الجمعية العامة ٤٥/١٠٣ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ الذي أكدت فيه الجمعية على ضرورة إعداد برنامج عمل عالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 56/237, in which the Assembly reiterated its decision to continue to keep the implementation of the Development Account under review, and requested the Secretary-General to submit a report on the subject. UN يُقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 56/237 الذي أكدت فيه الجمعية مجددا قرارها بأن تواصل إبقاء تنفيذ حساب التنمية قيد الاستعراض، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الموضوع.
    3. In that regard, the success of the Resource Mobilization Strategy depends on the full implementation of resolution 60/229 in which the General Assembly emphasized the need to enhance the visibility of INSTRAW and its efficient coordination with other United Nations bodies and organizations. UN 3 - وفي هذا الخصوص، يتوقف نجاح استراتيجية تعبئة الموارد على التنفيذ الكامل للقرار 60/229، الذي أكدت فيه الجمعية العامة على الحاجة إلى تعزيز صورة المعهد، وما يقوم به من تنسيق كفء مع الهيئات والمنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    The terms of General Assembly resolution 53/242 were recalled, in which the Assembly reaffirmed that, in accordance with its mandate, UNEP should not become involved in conflict identification, prevention or resolution. UN وأشير إلى صيغة قرار الجمعية العامة 53/242 الذي أكدت فيه من جديد أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفقا لولايته، ينبغي ألا يتورط في كشف النزاعات أو اتقائها أو تسويتها.
    Recalling also its resolution 58/225 of 23 December 2003, in which it stressed the need for the United Nations to continue to address the social dimension of globalization and took note of the work of the World Commission on the Social Dimension of Globalization, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 58/225 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي أكدت فيه الحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة تناول البعد الاجتماعي للعولمة، وأحاطت علما بأعمال اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة،
    5. The African Ministerial Workshop on Organized Crime, held at Dakar from 21 to 23 July 1997, adopted the Dakar Declaration on the Prevention and Control of Organized Transnational Crime and Corruption, in which it stressed the role of UNAFRI as a very useful vehicle for enhancing regional cooperation and coordination in the fight against crime and urged all countries of the region to comply with their obligation to support the Institute. UN ٥ - وقد اعتمدت حلقة العمل الوزارية اﻷفريقية المعنية بالجريمة المنظمة التي عقدت في داكار، السنغال، في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، إعلان داكار لمنع الجريمة عبر الوطنية المنظمة والفساد ومكافحتهما، الذي أكدت فيه دور المعهد باعتباره وسيلة مفيدة للغاية لتعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي في مكافحة الجريمة وحثت جميع بلدان المنطقة على الوفاء بالتزامها إزاء دعم المعهد.
    Recalling its resolution 43/172 of 9 December 1988, in which it stressed the importance of a positive perception of the work of the United Nations, and urged that efforts be continued to build up public awareness by explaining, through all available means, the importance of the role played by the United Nations and the missions accredited to it in the strengthening of international peace and security, UN وإذ تشير إلى قرارها 43/172 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1988، الذي أكدت فيه أهمية توفر تصور إيجابي للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وحثت على مواصلة الجهود لزيادة الوعي بين سواد الناس، باستخدام جميع الوسائل المتاحة لشرح أهمية الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والبعثات المعتمدة لديها في تعزيز السلم والأمن الدوليين،
    " Recalling the announcement made by the Government of Nigeria on 1 October 1995 in which it affirmed the principle of multi-party democracy and the principle of power-sharing, and its intention to lift the ban on political activities and the press, to devolve power to the local levels of government and to subordinate the military to civilian authority, UN " وإذ تشير إلى اﻹعلان الصادر عن حكومة نيجيريا في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الذي أكدت فيه مبدأ الديمقراطية القائمة على تعدد اﻷحزاب، ومبدأ تقاسم السلطة، وعزمها على رفع الحظر المفروض على اﻷنشطة السياسية والصحافة، ونقل السلطة إلى المستويات المحلية للحكم، وإخضاع العسكريين للسلطة المدنية،
    Reaffirming its resolution 48/218, whereby it emphasized the need to ensure respect for separate and distinct roles of internal and external oversight mechanisms, and to strengthen the external oversight mechanisms, English UN وإذ تؤكد من جديد قرارها ٤٨/٢١٨ الذي أكدت فيه ضرورة احترام اﻷدوار والمهام المستقلة والمميزة ﻵليات الاشراف الخارجي والداخلي وضرورة تعزيز آليات المراقبة الاشرافية الخارجية،
    9 The Arab States recall the advisory opinion issued by the International Court of Justice on 8 July 1996 concerning the legality of the threat of use of nuclear weapons in which the Court found that there exists an obligation to pursue in good faith, and bring to a conclusion, negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN 9 - كما تذكِّر بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 8 تموز/يوليه 1996 بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، الذي أكدت فيه أن هناك التزاما قائما بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة.
    That mandate was reaffirmed by the Assembly in its resolution 1721 (XVI) of 20 December 1961, in which it confirmed its belief that the United Nations should provide a focal point for international cooperation in the peaceful exploration and use of outer space. UN وأعادت الجمعية العامة تأكيد هذه الولاية في قرارها ١٧٢١ )د - ١٦( المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦١ الذي أكدت فيه إيمانها بأنه ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة مركزا لتنسيق التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    " 4. Welcomes the statement made by the High Commissioner for Refugees at the fifty-first session of the Commission on Human Rights, in which she emphasized that human rights concerns go to the essence of the cause of refugee movements, as well as to the precepts of refugee protection and the solution of refugee problems; UN " ٤ - ترحب بالبيان الذي أدلت به المفوضة السامية لشؤون اللاجئين في الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، الذي أكدت فيه أن شواغل حقوق اﻹنسان تصل الى صميم السبب المؤدي الى حدوث تحركات اللاجئين كما أنها تقود الى مفهومي حماية اللاجئين وحل مشاكل اللاجئين؛
    10. Recalls its resolution 59/265, in which it reaffirmed the provisions relating to conference services of its resolutions on multilingualism; UN 10 - تشير إلى قرارها 59/265 الذي أكدت فيه من جديد الأحكام المتصلة بخدمات المؤتمرات من قراراتها المتعلقة بتعدد اللغات؛
    194. The trend has also been endorsed by the Commission on Sustainable Development in its decision 7/1 in which it emphasized “the importance of further development of effective port State control”. UN ١٩٤ - وأيدت هذا الاتجاه أيضا لجنة التنمية المستدامة في مقررها ٧/١ الذي أكدت فيه أهمية مواصلة وضع نظام فعال للمراقبة من قبل دولة الميناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more