"الذي أنجز في" - Translation from Arabic to English

    • done in
        
    • which was completed in
        
    • accomplished during
        
    • that was completed in
        
    • which was finalized in
        
    • carried out in
        
    • which had been completed in
        
    He was pleased that most of the members of the Committee approved the work done in that connection. UN ويسره أن معظم أعضاء اللجنة يقرون العمل الذي أنجز في هذا الصدد.
    64. Valuable work had also been done in the preparation of draft uniform rules on electronic signatures. UN ٤٦ - وأشادت أيضا بالعمل الذي أنجز في إعداد مشروع القوانين الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية.
    We must build upon the work done in the fifty-eighth session. UN ويجب أن نبني على العمل الذي أنجز في الدورة الثامنة والخمسين.
    The aim of the project, which was completed in 2011, was to improve the quality of services and to ensure a basic level of security and barrier-free access in the centre. UN ويهدف المشروع، الذي أنجز في عام 2011، إلى تحسين نوعية الخدمات وكفالة مستوى أساسي من الأمن وإمكانية الوصول دون حواجز داخل المركز.
    1. Expresses its deep appreciation to all members of the Working Group on Indigenous Populations, and in particular to its ChairpersonRapporteur, Mr. Miguel Alfonso Martínez, for the important and constructive work accomplished during its eighteenth session; UN 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضــاء الفريق العامـل المعني بالسكان الأصليين وخاصة لرئيسه - مقرره السيد ألفونسو مارتينيز، للعمل الهام والبناء الذي أنجز في دورته الثامنة عشرة؛
    In addition, the videoconference upgrade has been postponed to 2013, as it was dependent on the premises lighting upgrade that was completed in 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تأجيل تحديث التداول بالفيديو إلى عام 2013، لأنه يعتمد على تحسين إضاءة المباني الذي أنجز في عام 2012.
    His Highness the Amir has worked to complete the construction of a modern State by strengthening the role of consultation and democracy and by engaging citizens in deciding their own affairs and formulating their country's policies. Pursuant to Amiri Decree No. 11 of 1999, a committee was established to draft the Permanent Constitution, which was finalized in 2002. UN وقد حرص سمو أمير البلاد إلى استكمال بناء الدولة الحديثة بتعزيز دور الشورى والديمقراطية، ومشاركة المواطنين في تقرير أمورهم، ورسم سياسات وطنهم، حيث أصدر سموه القرار الأميري رقم 11 لسنة 1999 بتشكيل لجنة لإعداد الدستور الدائم، الذي أنجز في عام 2002.
    I cannot conclude my intervention today without mentioning the important work carried out in the field of conventional weapons. UN ولا يسعني أن أختم كلمتي اليوم دون الإشادة بالعمل المهم الذي أنجز في مجال الأسلحة التقليدية.
    It would be useful if the Committee could receive the review which EOC had commissioned consultants to prepare and which had been completed in 2002. UN وسيكون من المفيد لو تلقت اللجنة الاستعراض الذي كلفت اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بموجبه استشاريين لإعداد الاستعراض الذي أنجز في عام 2002.
    At the same time, I would like to express our appreciation for the work done in Vienna. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن تقديرنا للعمل الذي أنجز في فيينا.
    The Chinese delegation is satisfied with and encouraged by the work done in this respect. UN والوفد الصيني مرتاح ويشعر بالتشجيع للعمل الذي أنجز في هذا الصدد.
    We think that the useful work done in past discussions has made it possible for us to move ahead. UN ونعتقد أن العمل المفيد الذي أنجز في المناقشات السابقة مكننا من المضي قدما.
    Judging by statistics, the work done in the region has been positive in terms of the initial macroeconomic results achieved. UN وإذا استندنا في حكمنا على اﻷمور إلى الاحصاءات لوجدنا أن العمل الذي أنجز في المنطقة كان إيجابيا من حيث النتائج اﻷولية التي تحققت للاقتصاد الكلي.
    At the same time, these proposals should complement the important discussions and work done in other multilateral forums, like FAO and WTO. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لهذه المقترحات أن تكمّل المناقشات الهامة والعمل الذي أنجز في محافل مختلفة أخرى متعددة الأطراف، مثل منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة التجارة العالمية.
    The Committee welcomes the outreach activities carried out by the Field Personnel Division and encourages the continuation and expansion of the work done in this regard. UN وترحب اللجنة الاستشارية بأنشطة التوعية التي نفذتها شعبة الموظفين الميدانيين وتشجع استمرار وتوسيع العمل الذي أنجز في هذا المضمار.
    Jordan stresses the importance of strengthening the Convention and welcomes the work done in the intersessional process, as agreed in the 2006 BWC Review Conference. UN ويشدد الأردن على أهمية تعزيز الاتفاقية ويرحب بالعمل الذي أنجز في عملية ما بين الدورات، على النحو المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 2006.
    For example, Canada helped fund the UNDP's gender mainstreaming evaluation, which was completed in 2006, and finalized a joint institutional approach with Sweden and the United Kingdom to support UNICEF that includes gender equality as a critical area of work. UN وعلى سبيل المثال، ساعدت كندا في تمويل التقييم الذي أجراه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعميم المنظور الجنساني الذي أنجز في عام 2006، ووضعت الصيغة النهائية لنهج مؤسسي مشترك مع السويد والمملكة المتحدة لدعم اليونيسيف يشمل المساواة بين الجنسين فيها مجال عمل حرج.
    108. Habitat, for its part, has reviewed internal programme management and administrative procedures, resulting in the new Technical Cooperation Manual, which was completed in 1993. UN ١٠٨ - أما الموئل، فلقد أعاد النظر في اﻹجراءات الداخلية ﻹدارة البرامج والشؤون اﻹدارية مما أدى إلى وضع " دليل التعاون التقني " الجديد الذي أنجز في عام ١٩٩٣.
    47. The decreased requirements were attributable mainly to lower expenditure in commercial communications resulting from the delayed implementation of a planned team site Internet service improvement, which was completed in March 2014. UN 47 - يعزى أساسا انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض نفقات الاتصالات التجارية الناجمة عن التأخر في تنفيذ ما هو مقرر من تحسين لخدمات الإنترنت في مواقع الأفرقة، الذي أنجز في آذار/مارس 2014.
    1. Expresses its deep appreciation to the Working Group on Indigenous Populations and in particular to its Chairperson—Rapporteur, Ms. Erica—Irene A. Daes, for the important and constructive work accomplished during its fifteenth session; UN ١- تعرب عن بالغ تقديرها للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، وخاصة لرئيسته - مقررته، السيدة إيريكا - إيرين دايس، للعمل الهام والبناء الذي أنجز في دورته الخامسة عشرة؛
    Contractual services IS3.17 The negative growth ($204,800) relates to the cost of redesign of the new computer system that was completed in 1994-1995. UN ب إ ٣-٧١ يتعلق النمو السالب )٨٠٠ ٢٠٤ دولار( بتكلفة إعادة تصميم النظام الحاسوبي الجديد الذي أنجز في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    The beloved Amir of Qatar is committed to completing the work of constructing a modern State based on wide consultation, democratic governance and the involvement of citizens in deciding their own affairs and formulating national policies. By Amiral Decree No. 11 of 1999, a committee was established to prepare the draft of the Permanent Constitution, which was finalized in 2002. UN وقد حرص صاحب السمو أمير البلاد المفدى على استكمال بناء الدولة الحديثة بتعزيز دور الشورى والديمقراطية، ومشاركة المواطنين في تقرير أمورهم، ورسم سياسات وطنهم، حيث أصدر سموه القرار الأميري رقم 11 لسنة 1999 بتشكيل لجنة لإعداد الدستور الدائم، الذي أنجز في عام 2002.
    24. The analysis of mega-projects carried out in the regional effects study provides clear examples of the benefits of projects of this size and the institutional entities that have participated in sponsoring such projects internationally. UN 24 - ويوفر تحليل المشاريع الضخمة الذي أنجز في إطار دراسة الآثار الإقليمية أمثلةً مفيدة عن فوائد مشاريع بمثل هذا الحجم وعن الجهات الفاعلة المؤسسية التي شاركت في تنفيذها على الصعيد الدولي.
    1. The Open-ended Working Group on the Elaboration of a Draft Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women held a number of informal meetings to continue negotiations on the optional protocol based on the results of a first reading of the draft which had been completed in 1997, and reflected in appendix I of annex III to document E/1997/27. UN ١ - عقــد الفريق العامل المفتوح بــاب العضوية المعني بإعــداد مشــروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عددا من الاجتماعات غير الرسمية لمواصلة المفاوضات بشأن البروتوكول الاختياري استنادا إلى نتائج القراءة اﻷولى للمشروع الذي أنجز في ٧٩٩١ وورد في التذييل اﻷول للمرفق الثالث من الوثيقة E/1997/27.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more