"الذي أُجري في" - Translation from Arabic to English

    • conducted in
        
    • undertaken in
        
    • held on
        
    • carried out in
        
    However, it had not been possible to obtain a specific measure of the literacy rate from the recent census conducted in 2001. UN غير أنه لم يمكن الحصول على مقياس محدد لمعدل الإلمام بالقراءة والكتابة من التعداد الأخير الذي أُجري في عام 2001.
    In fact, it was preceded by the referendum conducted in Nagorno Karabakh, in full compliance with the then valid laws and legislation governing the region, and the people of Nagorno Karabakh opted for self-determination. UN وفي الواقع فقد سبقه الاستفتاء الذي أُجري في ناغورني كاراباخ، في امتثال كامل للقوانين والتشريعات النافذة التي كانت تحكم المنطقة في ذلك الحين، واختار شعب ناغورني كاراباخ على إثره تقرير المصير.
    The evaluation will build on the joint UNDP-German Federal Ministry for Economic Cooperation and Development evaluation of the UNDP role in decentralization and local governance conducted in 2000. UN وسيستفيد التقييم من التقييم المشترك بين البرنامج الإنمائي والوزارة الاتحادية الألمانية للتعاون والتنمية لدور البرنامج الإنمائي في اللامركزية والحكم المحلي، الذي أُجري في عام 2000.
    In the review undertaken in 2000, Vanuatu did not meet the graduation criteria and that issue has not come up again. UN وفي الاستعراض الذي أُجري في عام 2000، تبيّن أن فانواتو لم تستوف معايير التخريج، ولم تطرح هذه المسألة مرة ثانية.
    During the intersessional period, Luis Alberto Pádilla Menéndez (Guatemala) took up office and was designated third Vice-Chairman in accordance with the election held on 19 March 2004. UN وأثناء فترة ما بين الدورات، تولّى لويس ألبرتو باديلا ميننديز مهام منصبه وعُيِّن نائبا ثالثا للرئيس، وفقا للانتخاب الذي أُجري في 19 آذار/مارس 2004.
    According to the survey, carried out in 2004, the persons with disabilities constitute 12.29 percent of the total population in our country. UN وطبقاً لهذا الاستقصاء الذي أُجري في عام 2004، يشكل الأشخاص ذوو الإعاقة 12.29 في المائة من مجموع السكان في تركيا.
    The self-evaluation conducted in 2004 also indicated that communication with staff should be improved. UN كما أشار التقييم الذاتي الذي أُجري في عام 2004 إلى ضرورة تحسين الاتصال بالموظفين.
    The training conducted in the framework of the project has resulted in the submission, review and implementation of drug demand reduction interventions in several countries. UN وأفضى التدريب الذي أُجري في إطار المشروع إلى عرض ومراجعة وتنفيذ تدخلات لخفض الطلب على المخدرات في عدة بلدان.
    The partnership builds directly on the independent review conducted in 2013. UN وتستفيد الشراكة بشكل مباشر من الاستعراض المستقل الذي أُجري في عام 2013.
    Through a daily spot check made by staff of the United Nations Office at Geneva, the quality of the physical inventory conducted in the fourth quarter of 2013 had been improved and was considered satisfactory. UN ومن خلال معاينة عشوائية يومية قام بها موظفو مكتب الأمم المتحدة في جنيف، تحسنت نوعية الجرد المادي الثاني الذي أُجري في الربع الأخير من عام 2013 واعتُبرت مرضية.
    Based on the findings of the midterm review conducted in 2012, UNOPS refined its focus on its mandated areas and invested in building expertise in sustainable infrastructure, procurement and project management. UN وبناء على نتائج استعراض منتصف المدة الذي أُجري في عام 2012، حسَّن المكتب محور تركيزه في مجالات ولايته واستثمر في بناء الخبرة الفنية في مجالات البنية الأساسية والشراء وإدارة المشاريع بطريقة مستدامة.
    A representative from the Ministry of Finance of the Russian Federation presented the findings of the second pilot test that has been conducted in this country. UN 36- وعرض ممثل من وزارة المالية، في الاتحاد الروسي، نتائج الاختبار التجريبي الثاني الذي أُجري في بلده.
    In compliance with the same decision, a midterm review of the MTPF conducted in 2011 was presented through the Programme and Budget Committee to the Industrial Development Board. UN وعملا بالمقرَّر نفسه، يُعرض عُرض استعراض منتصف المدة الذي أُجري في عام 2011 للإطار البرنامجي المتوسط الأجل، وذلك عن طريق لجنة البرنامج والميزانية، وذلك على مجلس التنمية الصناعية.
    The Ministry of Justice was entrusted with assessing the analysis of draft legislation conducted in 2009 - 2010 to determine whether it was in keeping with the requirements posed. UN وتم تكليف وزير العدل في جمهورية كازاخستان بإجراء تحليل للفحص العلمي لمشروعات القوانين الذي أُجري في عام 2009، 2010 من حيث امتثاله للمتطلبات الموضوعة.
    :: The Organizational Committee will draw upon the main findings of the stock-taking exercise undertaken in 2014 of its advisory function to and modality of interaction with the Security Council. UN :: ستستند اللجنة التنظيمية إلى النتائج الرئيسية التي خلص إليها التقييم الذي أُجري في عام 2014 لمهمتها الاستشارية لدى مجلس الأمن وطريقة تفاعلها معه.
    The independent evaluation undertaken in 2011 judged the activity to have delivered a valuable peace dividend by reducing violent incidents. UN وخلُص التقييم المستقل الذي أُجري في عام 2011 إلى أن هذا النشاط، بإسهامه في تقليص حوادث العنف، قد حقق فائدة قيّمة من فوائد السلام.
    The Committee also recommends that the State party continue its support of the National Youth Council in Aruba, and urges the State party to support a survey of youth about their rights in Aruba, such as the one undertaken in the Netherlands. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل دعمها للمجلس الوطني للشباب في أروبا، وتحثها على دعم إجراء استقصاء للشباب في أروبا حول حقوقهم مثل الذي أُجري في هولندا.
    * This report is being transmitted late because the independent expert was waiting for important information, relating in particular to the constitutional referendum held on 18 and 19 December 2005, which he wished to incorporate. GE.06-10832 (E) 240306 290306 UN * تأخر تقديم هذا التقرير بسبب المعلومات الهامة التي كان الخبير المستقل ينتظرها إثر ذات الاستفتاء بشأن الدستور الذي أُجري في 18 و19 كانون الأول/ديسمبر 2005 وذلك من أجل إدراج تلك المعلومات في التقرير.
    According to the results of the National Election held on February 10, 2009, the number of women in the 18th Knesset is 21, comprising 17.5% of the Knesset members. UN 266 - ووفقاً لنتائج الانتخاب الوطني الذي أُجري في 10 شباط/فبراير 2009، صار عدد النساء في الكنيست الثامن عشر 21 امرأة، مما يمثل نسبة 17.5 في المائة من أعضاء الكنيست.
    A decision of the Conference on its workplan for weeks 11 to 17 was expected to be agreed following the evaluation carried out in week 10. UN ومن المتوقع الموافقة على مُقررٍ يَصدُر عن المؤتمر بشأن خطة عمله للأسابيع الممتدة من الأسبوع الحادي عشر إلى الأسبوع السابع عشر تبعاً للتقييم الذي أُجري في الأسبوع العاشر.
    The Group welcomed the needs assessments carried out in 2003 in respect of 14 countries, and asked the Secretariat to encourage donor countries to allocate adequate funds for the proposals as soon as possible. UN وترحّب المجموعة بتقييم الاحتياجات الذي أُجري في عام 2003 بشأن 14 بلدا، وتطلب إلى الأمانة أن تشجع البلدان المانحة على تخصيص أموال كافية لتنفيذ الاقتراحات في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more