"الذي اشتمل على" - Translation from Arabic to English

    • which contained the
        
    • which included the
        
    • that included a
        
    • which included a
        
    • which included an
        
    • which contains
        
    Subsequently, Andorra, Austria, Canada, Hungary, Iceland, Germany, Monaco, Norway and Switzerland joined in sponsoring the revised draft resolution, which contained the following changes: UN وبعد ذلك، انضمت ألمانيا وأندورا وأيسلندا وسويسرا وكندا وموناكو والنرويج والنمسا وهنغاريا إلى مقدمي مشروع القرار المنقح، الذي اشتمل على التغييرات التالية:
    Cameroon had been listed for consideration because of a previous decision of the Parties (decision XV/32) which contained the Party's plan of action for returning to compliance with the Protocol's halon control measures. UN 81 - كان اسم الكاميرون قد أدرج للبحث بناء على مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 15/32) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يضعها البروتوكول على الهالونات.
    47. Mr. Díaz (Costa Rica), introducing draft resolution A/C.6/52/L.13 and Corr.1, which contained the text of the draft Convention in an annex, said it should constitute a good basis for consensus. UN ٤٧ - السيد دياز )كوستاريكا(: عرض مشروع القرار A/C.6/52/L.13 و Corr.1 الذي اشتمل على نص مشروع الاتفاقية كمرفق له وقال إن المشروع يشكل أساسا جيدا لتوافق اﻵراء.
    These events brought with them the colonial system, which included the appointment of magistrates to try civil disputes and criminal cases, whilst local people continued to practice Islamic Law and Malay customs. UN وقد جلبت هذه الأحداث معها النظام الاستعماري الذي اشتمل على تعيين قضاة الصلح للبت في النزاعات المدنية والقضايا الجنائية في حين واصل السكان المحليون ممارسة القانون الإسلامي والأعراف الملاوية.
    The phase-out that included a stepwise approach in order to avoid creating stockpiles led to a complete reduction of the risks to human health and the aquatic environment. ... UN أفضى التخلص التدريجي الذي اشتمل على الأخذ بنهج متدرج من أجل تفادي حصول مخزونات إلى خفض كامل للمخاطر على صحة الإنسان والبيئة المائية.
    47. In Geneva, UNCTAD coordinated with the Swiss Federal Statistics Office in observing World Statistics Day, which included a conference entitled Measuring a Globalized World: the Geneva Contribution. UN 47- وفي جنيف، نسق الأونكتاد مع مكتب الإحصاءات الاتحادي السويسري في الاحتفال باليوم العالمي للاحصاءات، الذي اشتمل على مؤتمر بعنوان قياس عالم معولم: مساهمة جنيف.
    They were pleased that the General Assembly had been able to reach consensus and adopt resolution 63/250, which included an agreement to streamline contracts and a new approach to conditions of service. UN وهي مسرورة لأن الجمعية العامة استطاعت أن تتوصل إلى توافق في الآراء وإلى اتخاذ القرار 63/250، الذي اشتمل على اتفاق لتبسيط العقود ونهج جديد يتعلق بشروط الخدمة.
    Belize Belize had been listed for consideration because of a previous decision of the Parties (decision XIV/33) which contained the Party's plan of action for returning to compliance with the Protocol's CFC control measures. UN 63 - وكان اسم بليز قد أدرج للبحث بسبب مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 14/33) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكلورية فلورية.
    Botswana Botswana had been listed for consideration because it was included in decision XVI/17 for being in noncompliance with data reporting requirements for 2003, and also because of a previous decision of the Parties (decision XV/31) which contained the Party's plan of action for returning to compliance with the Protocol's methyl bromide control measures. UN 78 - أدرج اسم بوتسوانا في قائمة البحث لأنها وردت في المقرر 16/17 على أساس أنها في حالة عدم امتثال لمتطلبات إبلاغ البيانات عن عام 2003، وكذلك بسبب مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 15/31) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على بروميد الميثيل التي يفرضها البروتوكول.
    Honduras had been listed for consideration because of a previous decision of the Parties (decision XV/35) which contained the Party's plan of action for returning to compliance with the Protocol's methyl bromide phase-out obligations. UN 116- أُدرج اسم هندوراس على قائمة البحث بسبب مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 15/35) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لالتزامات التخلص التدريجي من بروميد الميثيل التي يفرضها البروتوكول.
    Namibia had been listed for consideration because of a previous decision of the Parties (decision XV/38) which contained the Party's plan of action for returning to compliance with the Protocol's CFC control measures. UN 154- أدرج اسم ناميبيا على قائمة البحث بسبب مقرر سابق للأطراف هو (المقرر 15/38) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Nigeria had been listed for consideration because of a previous decision of the Parties (decision XIV/30) which contained the Party's plan of action for returning to compliance with the Protocol's CFC control measures. UN 160- أدرج اسم نيجيريا في قائمة البحث لصدور مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 14/13) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة للامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    81. At the 28th meeting, on 12 November, the representative of the United States of America, on behalf of the sponsors of draft resolution A/C.1/53/L.49 and Georgia and Slovakia, subsequently joined by the Netherlands and Portugal, introduced a revised draft resolution (A/C.1/53/L.49/Rev.1), which contained the following changes: UN ٨١ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، عرض ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية باسم مقدمي مشروع القرار A/C.1/53/L.49، وجورجيا وسلوفاكيا، مشروع قرار منقحا A/C.1/53/L.49/Rev.1)(. وفي وقت لاحق انضمت البرتغال وهولندا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار المنقح، الذي اشتمل على التعديلات التالية:
    Bolivia had been listed for consideration because of a previous decision of the Parties (decision XV/29) which contained the Party's plan of action for returning to compliance with the Protocol's CFC control measures. UN 65 - كان اسم بوليفيا قد وضع على قائمة البحث بسبب قرار سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 15/29) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    At the autopsy performed in Armenia the skin of the right temple, which included the gunshot wound of entry, was excised together with the adjacent right ear. UN وفي تشريح الجثة الذي جرى في أرمينيا، قُطع جلد الصدغ اﻷيمن، الذي اشتمل على جرح الدخول الحادث بفعل الرصاصة، ومعه اﻷذن اليمنى المجاورة.
    The left ear had been excised in continuity with the skin of the left temple, which included the gunshot entry wound, at the first autopsy in Armenia. UN وقد قُصت في تشريح الجثة اﻷول الحادث في أرمينيا اﻷذن اليسرى مع جلد الصدغ اﻷيسر، الذي اشتمل على الجرح الناجم عن دخول الطلقة.
    This led to the conception of the " Charter of Brazilian Women to the Members of the Constituent Assembly " , which included the major demands of the women's movement, based on broad nationwide discussions and debates. UN وأدى هذا إلى مفهوم " ميثاق المرأة البرازيلية لأعضاء الجمعية التأسيسية " ، الذي اشتمل على المطالب الرئيسية للحركة النسائية، استناداً إلى مناقشات ومناظرات عامة شملت البلاد بأسرها.
    The phase-out that included a stepwise approach in order to avoid creating stockpiles led to an abolition of exposure, thus reducing the risks to human health and the aquatic environment. UN أفضى التخلص التدريجي الذي اشتمل على الأخذ بنهج متدرج من أجل تفادي حصول مخزونات إلى منع التعرض، مما قلّل من المخاطر على صحة الإنسان والبيئة المائية.
    The phase-out that included a stepwise approach in order to avoid creating stockpiles led to a complete reduction of the risks to human health and the aquatic environment. ... UN أفضى التخلص التدريجي الذي اشتمل على الأخذ بنهج متدرج من أجل تفادي حصول مخزونات إلى خفض كامل للمخاطر على صحة الإنسان والبيئة المائية.
    This revocation of approvals followed a reassessment carried out under the provisions of section 63 of the Hazardous Substances and New Organisms Act, which included a determination that the environmental and human health risks associated with the use of the products outweighed the benefits obtained from its use. UN وجاء هذا الإلغاء للموافقات في أعقاب إعادة تقييم أجريت بمقتضى الفرع 63 من قانون المواد الخطرة والكائنات الجديدة الذي اشتمل على تحديد مفاده أن المخاطر على البيئة وصحة البشر المرتبطة باستخدام نواتج الإندوسلفان تفوق المنافع التي تعود من استخدامه.
    42. Once the Loya Jirga in Afghanistan had adopted a new Constitution which included an explicit guarantee of the equal rights of women and men, the Chairperson had issued a statement to the press applauding that historic achievement, and pledging support to ensure the full and effective implementation of the Convention in Afghanistan. UN 42 - وعقب اعتماد اللويا جيرغا في أفغانستان الدستور الجديد الذي اشتمل على ضمانة صريحة للمساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، أصدرت الرئيسة بيانا صحافيا رحبت فيه بهذا الإنجاز التاريخي وتعهدت بتقديم دعمها للعمل على تنفيذ الاتفاقية في أفغانستان تنفيذا تاما وفعالا.
    The Dialogue culminated in the adoption by participants of a " Bissau declaration " , which contains recommendations on political, human rights and democracy issues, including the need to ensure the separation of powers and the independence of the judiciary. UN وتُوِّج الحوار باعتماد المشاركين لإعلان بيساو الذي اشتمل على توصيات بشأن القضايا السياسية وحقوق الإنسان والديمقراطية بما في ذلك الحاجة إلى كفالة فصل السلطات واستقلال القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more