"الذي اضطلعت" - Translation from Arabic to English

    • played
        
    • carried out
        
    • done
        
    • undertaken
        
    • performed
        
    • accomplished
        
    • conducted
        
    • work of the
        
    She recalled the role played by Haiti in inspiring other nations to fight for the abolition of slavery: UN وأشارت إلى الدور الذي اضطلعت به هايتي في إلهام الدول الأخرى الكفاح من أجل إلغاء الرق:
    We are also pleased to recognize the role that the United Nations system played in the overall outcome of this important Conference. UN ويسرنا أيضا أن نعترف بالدور الذي اضطلعت به منظومة اﻷمم المتحدة في النتائج العامة التي أسفر عنها هذا المؤتمر الهام.
    Spain is pleased with the decisive role played by the United Nations in disarmament and arms control. UN إن اسبانيا مسرورة للدور الحاسم الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في نزع السلاح وخفض التسلح.
    Likewise, we believe that it properly recognizes the judicial work carried out by the International Court of Justice. UN وبالمثل فإننا نؤمن بأن القرار يقدر تقديرا ملائما العمل القضائي الذي اضطلعت به محكمة العدل الدولية.
    It further notes work done by the Organization in the area of gender and elections. UN ويشير أيضا إلى العمل الذي اضطلعت به المنظمة في المجال الجنساني ومجال الانتخابات.
    Synergies between this project and the other work undertaken by the responsible division could also have been stronger. UN كما أنه كان بالإمكان تمتين أوجه التآزر بين هذا المشروع والعمل الذي اضطلعت به الشعبة المسؤولة.
    The United Nations deserves our warm commendation for the crucial role it has played in this process. UN وتستحق اﻷمــم المتحدة منا اﻹشادة الحارة على الدور الحاسم الذي اضطلعت به في هذه العملية.
    We commend the role played so far by the Agency in upgrading the scientific profile of developing countries. UN ونثني على الدور الذي اضطلعت به الوكالة حتى اﻵن في رفع مستوى المكانة العلمية للبلدان النامية.
    I am sure that all those present here today are aware of the role that Finland played in that scenario under the wise guidance of Mr. Holkeri. UN أنا واثق أن كل الحاضرين هنا اليوم يدركون الدور الذي اضطلعت به فنلندا في ذلك السيناريو تحت التوجيه الحكيم للسيد هولكيري.
    Malaysia is greatly appreciative of the developmental and continuing role that the P6 mechanism has played since its establishment. UN إن ماليزيا تقدر كثيراً الدور الإنمائي المتواصل الذي اضطلعت به آلية الرؤساء الستة منذ إنشائها.
    No one can forget the role played by women at the time of our independence. UN ولا يمكن لأحد أن ينسى الدور الذي اضطلعت به المرأة في كسب استقلالنا.
    As I congratulate him today, I am reminded of the excellent role played by Uruguay in assisting Mozambique to consolidate peace and stability. UN ويحضرنــي هنــا الــدور الرائع الذي اضطلعت به اوروغواي في مساعدة موزامبيق في توطيد السلم والاستقرار.
    We welcome the key role played by the United Nations in coordinating this multifaceted work. UN وإننا نرحب بالدور اﻷساسي الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في تنسيق هذا العمل المتعدد الوجوه.
    It represents the feeling that inspires us all when we contemplate the important role these operations have played in our quest for international peace and security. UN إنه يمثل الشعور الذي نستلهمه جميعا عندما نفكر في الدور الهام الذي اضطلعت بـه هـذه العمليات في سعينا من أجل السلم واﻷمـن الدوليين.
    This implementation rate, therefore, reflects the volume of work carried out by the different United Nations entities. UN وبالتالي، فإن هذا المعدل للتنفيذ يجسد حجم العمل الذي اضطلعت به مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    It does not reflect the important work carried out by Member States during the intersessional period. UN وهو لا يعكس العمل الهام الذي اضطلعت به الدول الأعضاء أثناء فترة ما بين الدورات.
    The European Union also recognizes the relevant work carried out by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS). UN ويعترف الاتحاد الأوروبي أيضا بالعمل ذي الصلة الذي اضطلعت به لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    We value the work done by Canada and Indonesia to lead a consultative process on the subject. UN ونقدر العمل الذي اضطلعت به كندا واندونيسيا في قيادة العملية التشاورية بشأن الموضوع.
    The most appropriate method of ensuring the integrity of the valuable work done by the Commission would be to adopt the articles in the form of a resolution. UN والأسلوب الأنسب لضمان سلامة العمل القيم الذي اضطلعت به اللجنة هو اعتماد المواد في شكل قرار.
    Mindful also of the work undertaken by the treaty bodies to address human rights issues related to the death penalty, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً العمل الذي اضطلعت به هيئات المعاهدات لمعالجة قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بعقوبة الإعدام،
    Mindful also of the work undertaken by the treaty bodies to address human rights issues related to the death penalty, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً العمل الذي اضطلعت به هيئات المعاهدات لمعالجة قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بعقوبة الإعدام،
    My Government highly appreciates the important work performed by the United Nations during the last year. UN وتقدر حكومة بلادي تقديرا كبيرا العمل الهام الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة أثناء العام المنصرم.
    The present report summarizes the recent work on gender statistics, accomplished by the United Nations Statistics Division and its partners. UN ويوجز هذا التقرير العمل المنجز في مجال الإحصاءات الجنسانية الذي اضطلعت به في الآونة الأخيرة الشعبة الإحصائية وشركاؤها.
    Since the humanitarian review conducted by UNFICYP in 1995 a number of incremental improvements have occurred, which have been reported in previous reports. UN ومنذ استعراض الشؤون الإنسانية الذي اضطلعت به القوة في عام 1995، حدث عدد من التحسينات التدريجية ورد ذكرها في تقارير سابقة.
    In that context, Austria expresses its appreciation for the dedicated work of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وفي ذلك السياق، تعرب النمسا عن تقديرها للعمل المتفاني الذي اضطلعت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more