"الذي اعتمدته الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • adopted by the United Nations
        
    • by the United Nations and
        
    The multidimensional approach adopted by the United Nations should remain consistent with its Charter and should adhere to the basic principles of peacekeeping. UN والنهج المتعدد الأبعاد الذي اعتمدته الأمم المتحدة يجب أن يظل متوافقاً مع ميثاقها، وأن يلتزم بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    268. The consultants developed a budget model based on the results-based budgeting framework being adopted by the United Nations. UN 268 - وأعد الخبراء الاستشاريون نموذجا للميزانية يستند إلى إطار الميزنة القائمة على النتائج الذي اعتمدته الأمم المتحدة.
    We also emphasize that the leading international trade, monetary and financial institutions must take into account the policy framework adopted by the United Nations and should ensure that their policies are in conformity with the developmental objectives of developing countries. UN كما نشدد على وجوب أن تراعي المؤسسات التجارية والنقدية والمالية الرئيسية إطار السياسات الذي اعتمدته الأمم المتحدة وأن تكفل اتساق سياساتها مع الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    It had become an integral part of efforts to implement the global development agenda adopted by the United Nations and other forums. UN وقد أصبحت اليونيدو منضوية تماما إلى الجهود الرامية إلى تنفيذ جدول أعمال التنمية العالمية الذي اعتمدته الأمم المتحدة وغيرها من المحافل.
    UNHCR explained that it would take the approach adopted by the United Nations to address the funding of liabilities related to end-of-service and post-retirement benefits. UN وأوضحت المفوضية بأنها ستعتمد النهج الذي اعتمدته الأمم المتحدة إزاء تمويل الخصوم المتعلقة بنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد.
    UNHCR explained that it would take the approach adopted by the United Nations to address the funding of liabilities related to end-of-service and post-retirement benefits. UN وأوضحت المفوضية بأنها ستعتمد النهج الذي اعتمدته الأمم المتحدة لمعالجة تمويل الخصوم المتعلقة بنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد.
    Her delegation endorsed the comprehensive approach adopted by the United Nations and supported the international community's ongoing efforts to develop an appropriate legal framework and tools. UN وإن وفدها يؤيد النهج الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة ويدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في وضع إطار وأدوات قانونية ملائمة.
    He also wishes to refer to principles 11, 18 and 19 of the Declaration on Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power adopted by the United Nations in November 1985. UN ويود الإشارة أيضاً إلى المبادئ 11 و18 و19 من الإعلان بشأن المبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة الذي اعتمدته الأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 1985.
    In that regard, OIF was involved in the review of a draft text on harmonizing the electoral observation rules and practices of international organizations adopted by the United Nations on 27 October 2005. UN وهكذا شاركت المنظمة الدولية للفرانكوفونية في عملية استعراض مشروع نص قانوني يرمي إلى مواءمة قواعد وممارسات المنظمات الدولية في مراقبة الانتخابات الذي اعتمدته الأمم المتحدة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    232. UNICEF will review the final approach to strengthen remote access security adopted by the United Nations within the framework of its systems and budget availability. UN 232- وستقوم اليونيسيف باستعراض النهج النهائي لتعزيز أمن الوصول عن بعد إلى نظمها الحاسوبية الذي اعتمدته الأمم المتحدة في إطار نظمها وضمن حدود ميزانيتها المتاحة.
    (a) The dollar/euro exchange rate of 0.741 as adopted by the United Nations for March 2010; UN (أ) أن سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو هو 0.741 وهو السعر الذي اعتمدته الأمم المتحدة لشهر آذار/مارس 2010؛
    (a) The United States dollar/euro exchange rate of 0.746, as adopted by the United Nations for March 2012, is applied; UN (أ) تطبيق سعر صرف 0.746 لدولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، الذي اعتمدته الأمم المتحدة لشهر آذار/مارس 2012؛
    21. The basic international legal instrument adopted by the United Nations with a view to prohibiting discrimination against women is the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women of 18 December 1979, which entered into force on 3 September 1981. UN 21- والصك القانوني الدولي الأساسي الذي اعتمدته الأمم المتحدة لحظر التمييز ضد المرأة هو اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 1979، والتي دخلت حيز النفاذ في 3 أيلول/سبتمبر 1981.
    83. The Eastern Europe, Northern and Central Asia Division reported in conference room paper No. 6 that the system adopted by the United Nations for the romanization of Russian Cyrillic, GOST-83, continued to be used for geographical names in the Russian Federation. UN 83 - أفادت شعبـة أوروبا الشرقية وشمال ووسط آسيا في ورقة الاجتماع رقم 6 أن النظام الذي اعتمدته الأمم المتحدة لتحويل نظام غوست - 83 من الحرف السيريلي إلى الحرف اللاتيني ما زال يستعمل في الأسماء الجغرافية في الاتحاد الروسي.
    (d) Estimates relating to judges' remuneration are based on the post adjustment multiplier 52.8 and the exchange rate between the United States dollar and the euro for March 2012 (0.746) as adopted by the United Nations. UN (د) حساب التقديرات المتعلقة بأجور القضاة استنادا إلى مضاعف تسوية المقر البالغ 52.8، وسعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو لشهر آذار/مارس 2012 (0.746) على النحو الذي اعتمدته الأمم المتحدة.
    Mr. Berger (Germany): The Declaration of Commitment on HIV/AIDS (resolution 60/262), adopted by the United Nations in 2001, was a milestone in global health policy. UN السيد بيرغر (ألمانيا) (تكلم بالإنكليزية): كان إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (القرار 60/262)، الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 2001، علامة فارقة في السياسة الصحية العالمية.
    :: Additional clarification was required regarding the methodological framework adopted by the United Nations -- drivers, pressures, state, impacts, responses (DPSIR) -- and its connection with the outline for the first integrated assessment of the state of the marine environment. UN :: الدعوة إلى توضيح أكبر للإطار المنهجي المكوَّن من العناصر التالية: القوى الدافعة للتغيير البيئي - الضغوط التي تمارس على البيئة - حالة البيئة - الآثار المترتبة على النظم البيئية - استجابات المجتمع، الذي اعتمدته الأمم المتحدة وعلاقته بالمخطط المقترح للتقييم الشامل الأول للبيئة البحرية.
    Determined to prevent the emergence of new types of weapons of mass destruction that have characteristics comparable in destructive effect to those of weapons of mass destruction identified in the definition of weapons of mass destruction adopted by the United Nations in 1948, UN وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948()،
    Determined to prevent the emergence of new types of weapons of mass destruction that have characteristics comparable in destructive effect to those of weapons of mass destruction identified in the definition of weapons of mass destruction adopted by the United Nations in 1948, UN وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948()،
    Determined to prevent the emergence of new types of weapons of mass destruction that have characteristics comparable in destructive effect to those of weapons of mass destruction identified in the definition of weapons of mass destruction adopted by the United Nations in 1948, UN وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more