"الذي اعتُمد أثناء" - Translation from Arabic to English

    • adopted during
        
    This law is a fundamental instrument of change adopted during the current financial year. UN يعد هذا القانون وسيلة أساسية للتغير الذي اعتُمد أثناء السنة المالية الحالية.
    The Committee encourages the State party to also monitor the implementation of the " Accelerated Call for Action " adopted during the mid-term review of " Africa Fit for Children " , held in Cairo in November 2007. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد تنفيذ " النداء من أجل العمل المعجل " الذي اعتُمد أثناء استعراض نصف المدة لخطة عمل " أفريقيا الملائمة للأطفال " ، المعقود في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    I have the honour to forward to you herewith the text of the " Havana Declaration " adopted during the eighteenth regular session of the General Conference of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL), held in Havana, Cuba, on 5 and 6 November 2003. UN أتشرف بأن أحيل طيه " إعلان هافانا " الذي اعتُمد أثناء الدورة العادية الثامنة عشرة للمؤتمر العام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي عُقد في هافانا، بكوبا، يومي 5 و6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    63. The WHO/UNEP Joint Task Team continued to work towards the implementation of the Libreville Declaration on Health and Environment in Africa, which was adopted during the first Inter-Ministerial Conference on Health and Environment in Africa, held in August 2008. UN 63 - وواصلت فرقة العمل المشتركة بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل على تنفيذ إعلان ليبرفيل بشأن الصحة والبيئة في أفريقيا، الذي اعتُمد أثناء المؤتمر الوزاري الأول المعني بالصحة والبيئة في أفريقيا المعقود في آب/أغسطس 2008.
    I have the honour to transmit the text of the statement by the heads of State of the Republic of Armenia, the Republic of Belarus, the Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Russian Federation and the Republic of Tajikistan of 23 June 2005, which was adopted during a meeting of the Council on Collective Security of the Collective Security Treaty Organization (see annex). UN يشرفني أن أحيل طيه نص البيان المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2005 الصادر عن رؤساء دول الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان الذي اعتُمد أثناء اجتماع مجلس الأمن الجماعي التابع لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي (انظر المرفق).
    In that connection, it was noted that the biennial assessment of the Executive Director did not include an assessment of the new commitments identified in the Joint Ministerial Statement adopted during the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission (A/58/124, sect. II.A). UN وذُكر في هذا الصدد أن التقييم الإثناسنوي الذي أعدّه المدير التنفيذي لم يتضمّن تقييما للالتزامات الجديدة المحدّدة في البيان الوزاري المشترك، الذي اعتُمد أثناء الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة (A/58/124، الباب الثاني-ألف).
    We have the honour to transmit the text of the Moscow declaration of the Russian Federation and the Republic of Azerbaijan, dated 6 February 2004, adopted during the official visit to the Russian Federation of the President of the Republic of Azerbaijan, H.E. Mr. Ilham Aliyev, in February 2004 (see annex). UN يشرفنا أن نحيل طي هذه الرسالة نص إعلان موسكو المؤرخ 6 شباط/فبراير 2004، الصادر عن الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان، الذي اعتُمد أثناء زيارة فخامة السيد إلهام علييف، رئيس جمهورية أذربيجان للاتحاد الروسي، في شباط/فبراير 2004 (انظر المرفق).
    Speakers welcomed the Joint Ministerial Statement adopted during the high-level midterm review, which was the result of an intensive negotiation process and based on broad ownership, and which had also identified priorities for further action and was to be used as a common starting point in preparing for the special session of the General Assembly in 2016. UN 93- ورحَّب المتكلِّمون بالبيان الوزاري المشترك، الذي اعتُمد أثناء الاستعراض الرفيع المستوى في منتصف المدة، والذي كان نِتاجاً لعملية تفاوض مكثَّفة واستند إلى إحساس واسع بالامتلاك، والذي حدَّد أيضاً أولويات لمزيد من التدابير وسوف يُستخدم كنقطة انطلاق مشتركة في التحضير لدورة الجمعية العامة الاستثنائية في عام 2016.
    27. Many representatives emphasized that the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session (Assembly resolution S-20/2, annex), reinforced in 2003 by the Joint Ministerial Statement adopted during the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission, had set a horizon as well as specific objectives for their national, regional and international efforts to address the drug problem. UN 27- وشدّد كثير من الممثّلين على أن الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الإستثنائية العشرين، (مرفق قرار الجمعية العامة دإ-20/2). والذي عُزِّز في عام 2003 بالبيان الوزاري المشترك الذي اعتُمد أثناء الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة، قد أرسى أفقا وأهدافا محدّدة للجهود الوطنية والاقليمية والدولية في التصدّي لمشكلة المخدّرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more