"الذي انتهى" - Translation from Arabic to English

    • that ended
        
    • which ended
        
    • which was concluded
        
    • which came to an end
        
    • which concluded
        
    • ending
        
    • you ended
        
    • who ended up
        
    • which expired
        
    And before I knew it, I had finished the book, a book that ended up bringing me back to life. Open Subtitles وكنت أعرف قبل ذلك، وأنا قد انتهى الكتاب، الكتاب الذي انتهى بذلك لي العودة إلى الحياة.
    We did... including the one that ended up in Toothless' stomach. Open Subtitles نعم, من ضمنهم الواحد الذي انتهى في معدة توثلس
    The Fund did not extend the contract, which ended in December 1999, and appointed a new master record keeper. UN لذلك لم يجدد الصندوق العقد الذي انتهى معه في كانون الأول/ديسمبر 1999، وعين أمينا جديدا للسجل المركزي.
    Another important event this year, again at the regional level, was the Eighth Conference of Presidents and Heads of Government of the Rio Group, which ended a few weeks ago. UN وكان من بين اﻷحداث الهامة اﻷخرى التي وقعت هذا العام، وعلى الصعيد اﻹقليمي مرة ثانية، المؤتمر الثامن لرؤساء الدول والحكومات لمجموعة ريو الذي انتهى قبل أسابيع قليلة.
    " 2. Notes with regret that the Disarmament Commission was unable to achieve agreement on guidelines and recommendations under its agenda item entitled'The role of science and technology in the context of international security, disarmament and other related fields' , consideration of which was concluded in 1994; UN " ٢ - تحيط علما مع اﻷسف بأن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة ببند جدول أعمالها المعنون ' دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة ' ، الذي انتهى النظر فيه عام ١٩٩٤؛
    Noting that international humanitarian law has been an important topic in the United Nations Decade for International Law, which came to an end in 1999, fifty years after the adoption of the Geneva Conventions, and acknowledging the usefulness of discussing in the General Assembly the status of international humanitarian law instruments relevant to the protection of victims of armed conflicts, UN وإذ تلاحظ أن القانون الإنساني الدولي كان موضوعا هاما خلال عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي، الذي انتهى في عام 1999، بعد مرور خمسين عاما على اعتماد اتفاقيات جنيف، وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة،
    We saw the divisiveness that was apparent in the first meeting of the Open-ended Working Group, which concluded last Monday. UN لقد شهدنا الانقسام الذي كان واضحا في الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح باب العضوية، الذي انتهى يوم الاثنين الماضي.
    What about that note about that guy ending up in his grave? Open Subtitles ماذا عن تلك الملاحظة والرجل الذي انتهى به الحال في قبره؟
    Tonight, we showed you the story of the Chance family, the serial killer who changed their lives, and the jailhouse wedding that ended in a brief hostage situation. Open Subtitles لقد عرضنا عليكم قصة عائلة تشانس الليلة والقاتلة المتسلسلة التي غيرت حياتهم وعرس السجن الذي انتهى
    We know that it was Macklin's shark that ended up in Boozell's pool. Open Subtitles نحن نعلم انه قرش ماكلين الذي انتهى به المطاف في حوض بوزل
    Those development goals have been achieved by upholding the traditions of democratic governance and transparency in public expenditure, where the people's welfare takes priority, despite repeated internal-external blows, exacerbated by a devastating tsunami and the internal conflict that ended last year. UN وحققت تلك الأهداف الإنمائية من خلال التمسك بتقاليد الحكم الديمقراطي والشفافية في الإنفاق العام، حيث يُعطى رفاه الشعب الأولوية، على الرغم من تكرار النكسات الداخلية والخارجية التي زاد من حدتها التسونامي المدمر والصراع الداخلي الذي انتهى العام الماضي.
    Following the conflict in the Gaza Strip that ended on 19 January 2009, during which two armoured vehicles were destroyed and others damaged, UNRWA imported nine armoured vehicles for use in the Gaza Strip. UN وإثر الصراع الذي انتهى في 19 كانون الثاني/يناير 2009 في قطاع غزة، والذي دمرت خلاله مركبتان مصفحتان وأصيبت مركبات مصفحة أخرى بتلفيات، قامت الأونروا باستيراد تسع مركبات مصفحة لاستخدامها في القطاع.
    A commentary that ended with you calling the Tea Party the American Taliban. Open Subtitles التعليق الذي انتهى بك تدعو حزب الشاي بطالبان امريكا -نعم
    The Conference on Environment and Development in Rio and the International Conference on Population and Development, which ended in Cairo a few days ago, confirmed that there are no simple answers to global problems. UN فالمؤتمر المعني بالبيئة والتنمية الذي انعقد في ريو، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمي الذي انتهى عقده في القاهرة، قبل أيام قليلة، قد أكدا على أنه لا توجد أجوبة بسيطة عن المشكلات العالمية.
    Under this project, which ended in early 1994, a research study on the impact of the Gulf crisis on South Asian countries, remittances and development, and migration pressure was conducted. UN وفي إطار هذا البرنامج، الذي انتهى في أوائل عام ١٩٩٤، أجريت دراسة بحثية عن أثر أزمة الخليج على بلدان جنوب آسيا، والتحويلات المالية والتنمية، وضغوط الهجرة.
    The scheme was promoted by the ITC under the PROCODEL Project which ended in 2005. UN وتم تعزيز الخطة من قبل مركز التجارة الدولية في إطار مشروع برنامج تنمية البحوث في مجال الثروة الحيوانية في غرب أفريقيا الذي انتهى في عام 2005.
    As a follow-up to the project Conscious Educational Choices, which ended in 2000, the Norwegian Board of Education prepared a guide on educational and vocational counselling for counsellors in lower and upper secondary schools. UN :: ومتابعة لمشروع خيارات التعليم الواعية، الذي انتهى في عام 2000، أعد مجلس التعليم النرويجي دليلاً عن المشورة التعليمية والمهنية موجه للمستشارين في المدارس الإعدادية والثانوية.
    Turkey wished Peru success in its struggle to combat terrorism which ended in 2000. UN 21- وهنأت تركيا بيرو على نجاحها في مكافحة الإرهاب، الذي انتهى في عام 2000.
    2. Notes with regret that the Disarmament Commission was unable to achieve agreement on guidelines and recommendations under its the agenda item entitled " The role of science and technology in the context of international security, disarmament and other related fields " , consideration of which was concluded in 1994; UN ٢ - تحيط علما مع اﻷسف بأن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة ببند جدول أعمالها المعنون " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " ، الذي انتهى النظر فيه عام ١٩٩٤؛
    Noting that international humanitarian law has been an important topic in the United Nations Decade for International Law, which came to an end in 1999, fifty years after the adoption of the Geneva Conventions, and acknowledging the usefulness of discussing in the General Assembly the status of international humanitarian law instruments relevant to the protection of victims of armed conflicts, UN وإذ تلاحظ أن القانون الإنساني الدولي كان موضوعا هاما خلال عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي، الذي انتهى في عام 1999، بعد مرور خمسين عاما على اعتماد اتفاقيات جنيف، وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا النزاعات المسلحة،
    The Office of the High Commissioner hosted a fiveweek online dialogue on treaty body reform, which concluded on 6 December 2005, and which attracted almost 100 submissions. UN ونظمت المفوضية حواراً إلكترونياً مباشراً على شبكة الإنترنت استمر لمدة خمسة أسابيع بشأن إصلاح الهيئات التعاهدية، وتلقت حوالي 100 تقرير خلال هذا الحوار الذي انتهى في 6 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Thus, the region's anti-colonial struggle ending in independence had been born as a logical outgrowth of the emancipation struggle. UN وبالتالي، فإن نضال المنطقة ضد الاستعمار الذي انتهى بالاستقلال إنما وُلد كنتيجة منطقية للكفاح من أجل الانعتاق.
    Okay, I don't totally follow, but I like where you ended up. Open Subtitles حسنا، أنا لا تتبع تماما، ولكن أحب المكان الذي انتهى به الأمر.
    -You're saying the money-- who ended up with the money? Open Subtitles كنتم تتحدثون عن المال, من الذي انتهى المال اليه؟
    She took it out of the security deposit for the lease which expired about 20 minutes ago. Open Subtitles لقد اخذته من مبلغ تأمين الايجار الايجار الذي انتهى قبل حوالي ٢٠ دقيقه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more