"الذي بدأ تنفيذه في" - Translation from Arabic to English

    • launched in
        
    • initiated in
        
    • which came into effect on
        
    • started in
        
    • implemented in
        
    • which was introduced in
        
    • which began in
        
    • whose implementation began in
        
    " 3. Takes note with appreciation of the Brain Education programme launched in Tonacatepeque, El Salvador in 2011 and welcomes the voluntary initiative of other Member States to include this tool in their own educational systems; UN " 3 - تحيط علما مع التقدير ببرنامج التربية الدماغية الذي بدأ تنفيذه في توناكاتيبيكي بالسلفادور في عام 2011، وترحب بمبادرة الدول الأعضاء الأخرى طوعا إلى إدراج هذه الأداة ضمن نظمها التربوية؛
    A joint project, launched in April 1997, would be concluded in 1998. UN فالمشروع المشترك، الذي بدأ تنفيذه في نيسان/أبريل ١٩٩٦، سينتهي في عام ١٩٩٨.
    The enrolment rate of girls rose from 33.33 % in 1996 to 41.57 % in 1999 because of the innovative Female Secondary School Assistance Project (FSSAP) launched in 1993. UN وارتفع معدل قيد البنات من 33, 33 في المائة في عام 1996 إلى 57, 41 في المائة في عام 1999 بسبب المشروع المبتكر لمساعدة المدارس الثانوية للبنات الذي بدأ تنفيذه في عام 1993.
    The inflation rate decreased from 2.4 per cent in 2001 to 1.4 per cent in 2002, as recommended in the Structural Adjustment Programme initiated in 1998 in collaboration with the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). UN وانخفض معدل التضخم من 2.4 في المائة في عام 2001 إلى 1.4 في عام 2002 مثلما أوصى بذلك برنامج التكيف الهيكلي الذي بدأ تنفيذه في عام 1998 بالتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    10. Updating the Secretary-General's bulletin on policies to achieve gender equality was postponed as a result of a new recruitment, promotion and placement system which came into effect on 1 May 2002. UN 10 - أرجئ استكمال نشرة الأمين العام المتعلقة بالسياسات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، نتيجة للنظام الجديد للتعيينات والترقيات والتنسيب، الذي بدأ تنفيذه في 1 أيار/مايو 2002.
    The programme to reduce girls' anaemia, which had started in Gujarat, had seen positive results as highlighted by the evaluation. UN وقد حقق برنامج الحد من إصابة الفتيات بفقر الدم، الذي بدأ تنفيذه في جوجارات، نتائج إيجابية ألقى عليها التقييم الأضواء.
    A review of the decentralization of public service provision to the village level, first implemented in 2004, would be conducted later in 2011. UN وقال إنه سيجري في وقت متأخر من عام 2011 استعراض لمسألة تحقيق اللامركزية في الخدمات العامة المقدمة على مستوى القرية الذي بدأ تنفيذه في عام 2004.
    72. These federal initiatives complement provincial programs, such as the Saskatchewan Assured Income for Disability (SAID) program, which was introduced in 2009, as a result of a unique collaboration between the Saskatchewan government and the disability community. UN 72- وتكمّل هذه المبادرات الحكومية البرامج التي تنفذها المقاطعات، مثل برنامج الدخل المضمون لذوي الإعاقة في ساسكاتشوان الذي بدأ تنفيذه في عام 2009 كثمرة للتعاون المتميز بين حكومة ساسكاتشوان ومجتمع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It requested more information about the project on domestic violence data, which was launched in August 2008. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن المشروع المتعلق ببيانات العنف المنزلي، الذي بدأ تنفيذه في آب/أغسطس 2008.
    Uzbekistan is involved in the Office's regional project to provide technical assistance in the area of human rights for Central Asian countries, which was launched in 2004. UN وتشارك أوزبكستان في مشروع المفوضية الإقليمي المتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان لبلدان آسيا الوسطى، الذي بدأ تنفيذه في عام 2004.
    40. During the reporting period, the Committee on Missing Persons in Cyprus pursued its project on the exhumation, identification and return of remains in Cyprus, launched in August 2006. UN 40 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص مشروعها المتعلق باستخراج الرفات وتحديد هويات أصحابه وإعادته في قبرص، الذي بدأ تنفيذه في آب/أغسطس 2006.
    The programme was launched in 2001, and by 2004-2005, 13 500 young persons had taken training under it. Of these, 6300 were young persons from rural areas, 12 per cent of them girls. UN واستفاد من هذا البرنامج، الذي بدأ تنفيذه في عام 2001، 500 13 من الناجحين في الفترة 2004/2005، منهم 300 6 ريفي كان 12 في المائة منهـــم من الفتيات.
    That was borne out by the Iwokrama Programme, which it had launched in its territory for the purposes of scientific studies and experimentation in sustainable management of tropical rain forests, taking into account economic, environmental and social considerations. UN ومما يشهد على ذلك برنامج إيوكارا الذي بدأ تنفيذه في بلده ﻷغراض الدراسة وإجراء التجارب العلمية بشأن أساليب إدارة الغابات المدارية الرطبة بإدارة مستدامة مع أخذ العوامل الاقتصادية واﻷيكولوجية والاجتماعية في الاعتبار.
    Its mine-action staff exchange programme, launched in 2001, provides a means for staff of mine-action programmes to undertake short assignments with other programmes or international mine-action organizations. UN ويتيح البرنامج الإنمائي لتبادل الموظفين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، الذي بدأ تنفيذه في عام 2001، يتيح إمكانية للموظفين العاملين في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام للاضطلاع بمهمات قصيرة في البرامج الأخرى أو المنظمات الدولية المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    initiated in 2000, the project's objectives are to identify forms of community-based tourism development that contribute to rural development and to identify processes for a meaningful participation of communities in the development and management of tourism ventures in support of rural development. UN وتتمثل أهداف المشروع الذي بدأ تنفيذه في عام 2000 في تحديد أشكال تطوير السياحة المجتمعية التي تساهم في التنمية الريفية وتحديد عمليات مشاركة المجتمعات الملموسة في وضع وإدارة المشاريع المشتركة السياحية لدعم التنمية الريفية.
    In addition, USAID has continued to make gains in its micro-enterprise programme initiated in June 1994. UN زد على ذلك أن هذه الوكالة قد استمرت في تحقيق مكاسب في برنامجها الخاص بالمشروعات الصغيرة، الذي بدأ تنفيذه في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Since the hostilities of 1974, the Council has adopted a number of resolutions requiring UNFICYP to perform additional functions relating, in particular, to the maintenance of a buffer zone between the lines of the Cyprus National Guard and the Turkish forces as well as a de facto ceasefire, which came into effect on 16 August 1974. UN ومنذ اندلاع الأعمال الحربية في عام 1974، اتخذ المجلس عددا من القرارات اقتضت أن تؤدي القوة مهام إضافية تتعلق بصفة خاصة بالمحافظة على منطقة عازلة بين خطي الحرس الوطني القبرصي والقوات التركية فضلا عن المحافظة على وقف إطلاق النار الفعلي، الذي بدأ تنفيذه في 16 آب/أغسطس 1974.
    After the adoption of General Assembly resolution 55/258, the mobility policy was more fully developed and integrated into the new staff selection system, which came into effect on 1 May 2002 (see ST/SGB/2002/5 and ST/AI/2002/4). UN وبعد اتخاذ القرار 55/258، تم تطوير سياسة تنقل الموظفين على نحو أكمل وإدماجها في النظام الجديد لاختيار الموظفين، الذي بدأ تنفيذه في 1 أيار/مايو 2002 (انظر ST/SGB/2002/5 و ST/AI/2002/4).
    started in 1999, the provincial program combines technical training with hands-on job placements with local employers in the automotive manufacturing sector. UN ويمزج هذا البرنامج، الذي بدأ تنفيذه في عام 1999، بين التدريب التقني والتدريب في مكان العمل الذي يوفره أرباب العمل المحليون في قطاع صناعة السيارات.
    Uzbekistan is involved in the Office's regional project to provide technical assistance in the area of human rights for Central Asian countries, which began to be implemented in 2004. UN فأوزبكستان تشارك في مشروع المفوضية الإقليمي المتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان لبلدان آسيا الوسطى، الذي بدأ تنفيذه في عام 2004.
    Further, the territorial Government decided to implement a EC$ 12 million accommodation project during 2010/11, while the " home ownership motivates everyone " programme, which was introduced in 2009, gained momentum. F. Utilities and communication UN كما قررت حكومة الإقليم تنفيذ مشروع للإسكان بتكلفة 12 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي خلال الفترة 2010/2011، بينما اكتسب البرنامج المعنون " تملك البيت حافز للجميع " ، الذي بدأ تنفيذه في عام 2009، قدرا من الزخم.
    The Women's Hairdresser Programme, which began in 2000, has also been expanded. It trains young women from needy families to enter the labour market in the area of women's hair styling and makeup. UN كما تم التوسع في مشروع الحلاقة النسائية الذي بدأ تنفيذه في عام 2000م والذي يهدف إلى تأهيل أبناء الأسر المحتاجة من الفتيات وتأهيلهن لدخول سوق العمل في مجال الحلاقة النسائية والمكياج.
    Within the framework of the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries, whose implementation began in 2011, UNODC continues to facilitate and further promote successful regional interventions such as the Triangular Initiative, aimed at cross-border cooperation in counter-narcotics enforcement between Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Pakistan. UN وفي إطار البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة، الذي بدأ تنفيذه في عام 2011، يواصل المكتب تيسير ومواصلة تشجيع الاضطلاع بتدخُّلات إقليمية ناجحة، من قبيل المبادرة الثلاثية الرامية إلى تحقيق التعاون عبر الحدود على إنفاذ قوانين مكافحة المخدِّرات بين أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more