"الذي ترعاه الدولة" - Translation from Arabic to English

    • State-sponsored
        
    • Statesponsored
        
    • State sponsored
        
    In 2006, the Government achieved the goal of State-sponsored primary education. UN وحققت الحكومة في 2006، هدف التعليم الابتدائي الذي ترعاه الدولة.
    Nicaragua is the enemy of terrorism in any of its forms, including State-sponsored terrorism. UN إن نيكاراغوا عدوة للإرهاب بجميع أشكاله، بما في ذلك الإرهاب الذي ترعاه الدولة.
    Occupation and State-sponsored terrorism were the most odious forms of terrorism. UN وذكر أن الاحتلال والإرهاب الذي ترعاه الدولة هما أبشع أشكال الإرهاب.
    It is odd that he should have done so since it is India that has written the book on the practice of State-sponsored terrorism. UN وكان غريبا منه أن يفعل ذلك بما أن الهند هي التي كرست اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة.
    Nor is it the place to consider tactics and measures adopted in response to Statesponsored terrorism. UN ولا هو المكان الذي يمكن أن تبحث فيه الأساليب والتدابير التي تم اعتمادها للرد على الإرهاب الذي ترعاه الدولة(83).
    India's State-sponsored terrorism against the Kashmiri people is well documented. UN واﻹرهاب الذي ترعاه الدولة وتمارسه الهند ضد الشعب الكشميري ثابت في وثائق رسمية.
    The evil of terrorism, including State-sponsored terrorism, must be fought relentlessly. UN ولا بد من مكافحة شر الإرهاب بلا هوادة بما فيه الإرهاب الذي ترعاه الدولة.
    Another global threat that has an impact on every country emanates from the activities of terrorists, terrorist groups and State-sponsored terrorism. UN إن التهديد العالمي الآخر الذي يؤثر على كل بلد ينبع من أنشطة الإرهابيين، والجماعات الإرهابية، والإرهاب الذي ترعاه الدولة.
    As such, it can be seen as a catalyst of positive change and a source of empowerment through the State-sponsored expansion of health-care employment. UN وبذلك، يمكن اعتباره عاملا حافزاً على التغيير الإيجابي ومصدراً للتمكين من خلال التوسع في العمالة الذي ترعاه الدولة في مجال الرعاية الصحية.
    In Morocco, for example, the truth commission recognized for the first time, in public hearings, the experience of women subjected to sexual and other forms of violations as part of State-sponsored repression. UN وفي المغرب على سبيل المثال، اعترفت هيئة الإنصاف والمصالحة لأول مرّة، في جلسات عامة، بمعاناة النساء اللاتي تعرضن لاعتداءات جنسية وأشكال الانتهاكات الأخرى كجزء من القمع الذي ترعاه الدولة.
    Those countries should reconsider their positions, which encouraged State-sponsored terrorism. UN وينبغي لهذه البلدان أن تعيد النظر في مواقفها التي تشجع الإرهاب الذي ترعاه الدولة.
    121. The United Kingdom regrets that the Commission has, as in the 1954 Draft, limited the scope of the article to State-sponsored terrorism. UN ١٢١ - تأسف المملكة المتحدة ﻷن اللجنة قد قصرت نطاق المادة الوارد في مشروع عام ١٩٥٤ على اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة.
    Over 600,000 Indian troops in Kashmir are involved in the most abhorrent manifestation of State-sponsored terrorism in the world. UN وينخرط أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ فرد من القوات الهندية في كشمير في عمليات تعد من أبشع مظاهر اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة في العالم.
    My Government's firm commitment to the eradication of State-sponsored terrorism is based upon our own traumatic experiences in the recent past. UN إن التزام حكومة بلدي بالقضاء على الارهاب الذي ترعاه الدولة يستند إلى خبراتنا المؤلمة في الماضي القريب.
    Particularly vicious has been the practice of State-sponsored violence against innocent families in order to humiliate and terrorize entire communities. UN وقد اتسمت بالشراسة على وجه الخصوص ممارسة العنف الذي ترعاه الدولة ضد اﻷسر البريئة من أجل إذلال وإرهاب جماعات سكانية برمتها.
    Minorities were vulnerable because of the historical legacies of slavery, colonization, inherited status systems and also formalized and State-sponsored discrimination. UN وقد نجم ضعف الأقليات عن الموروثات التاريخية للعبودية والاستعمار، والنظم الموروثة للوضع الاجتماعي وعن الطابع الرسمي للتمييز الذي ترعاه الدولة أيضا.
    In that regard, the comprehensive convention on international terrorism under discussion should take into account the issue of eliminating State-sponsored terrorism. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي التي تجري مناقشتها ينبغي أن تضع في الاعتبار مسألة القضاء على الإرهاب الذي ترعاه الدولة.
    State-sponsored rape has served as a primary tool of dictators from Al-Qadhafi in Libya, Al-Assad in Syria to the ayatollahs of Iran. UN وأصبح الاغتصاب الذي ترعاه الدولة أداة أساسية للطغاة من أمثال القذافي في ليبيا، وبشار الأسد في سوريا، ومن يحملون لقب آية الله في إيران.
    They are provided with food rations, although they have dwindled in recent years owing to Government experimentation with a market economy and reduction of the State-sponsored public distribution system. UN وتحصل هذه الفئة على حصص غذائية، على الرغم من أن هذه الحصص تضاءلت في السنوات الأخيرة بسبب تجربة الحكومة لاقتصاد السوق وتقييد نظام التوزيع العام الذي ترعاه الدولة.
    They are provided with food rations, although dwindling in recent years due to the Government's experimentation with the market economy and a reduction in the State-sponsored public distribution system. UN وتحصل هذه الفئة على حصص غذائية، على الرغم من أن هذه الحصص تضاءلت في السنوات الأخيرة بسبب تجربة الحكومة مع اقتصاد السوق والخفض الذي شهده نظام التوزيع العام الذي ترعاه الدولة.
    18. The Special Rapporteur notes that the socio-economic vulnerability of minorities is generally the result of historic legacy, such as the impact of slavery in the American continent, systems of inherited status in other continents and also of systems of formalized and Statesponsored discrimination against minorities that were long in place in many parts of the world. UN 18- ويلاحظ المقرر الخاص أن الضعف الاجتماعي - الاقتصادي للأقليات ينتج عامة عن تركة تاريخية، مثل أثر الرق في القارة الأمريكية، وأنظمة الوضع الموروث في القارات الأخرى وكذلك أنظمة التمييز النظامي والتمييز الذي ترعاه الدولة ضد الأقليات القائم منذ أمد بعيد في العديد من أرجاء العالم.
    JS2 indicated that the police force also torture women and JS3 added that children also suffer as a result of State sponsored torture and provided examples of such cases. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن أفراد الشرطة يخضعون النساء أيضاً للتعذيب(51) وأضافت الورقة المشتركة 3 أن الأطفال يعانون أيضاً من التعذيب الذي ترعاه الدولة وأوردت أمثلة على ذلك(52).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more