"الذي ترك" - Translation from Arabic to English

    • who left
        
    • who let
        
    • who has left
        
    • that left the
        
    • leaving
        
    • that has had the
        
    • who had been separated from
        
    • that you left
        
    • the hell left the
        
    • which left
        
    • who relinquished
        
    Well, you're the genius who left your ringer on. Open Subtitles فالواقع انت العبقري الذي ترك خاصية الرنين مفعله
    The man who left them is now our number one suspect. Open Subtitles الرجل الذي ترك لهم الآن لدينا المشتبه به رقم واحد.
    The one who left the Old World for the New. Open Subtitles الشخص الذي ترك العالم القديم من اجل العالم الجديد
    I know the meaning of a judge who let an innocent man sit in prison Open Subtitles أنا أعرف معنى القاضي الذي ترك رجل بريء يجلس في السجن
    As we welcome you, we must say how much we miss your distinguished predecessor, Ambassador Miguel Marín Bosch, who has left an indelible impression on the CD. UN ومع ترحيبنا بكم، يجب علينا أن نعرب عن مدى افتقادنا سلفكم الموقر، السفير ميغيل مارين بوش، الذي ترك انطباعاً لا يمحى على هذا المؤتمر.
    And you think that's the same guy that left the message? Open Subtitles وكنت أعتقد أن هذا هو نفس الرجل الذي ترك الرسالة؟
    Today we are celebrating the anniversary of the birth of Benito Juárez, an admirable man who left an indelible mark on our nation. UN فهو اليوم الذي نحتفل فيه بعيد ميلاد بينيتو خواريس، ذلك الرجل العظيم الذي ترك في أمتنا بصمة لا تنمحي.
    I should like also to express to the Permanent Representative of Monaco our most sincere condolences on the passing of Prince Rainier III, who left so deep a mark on his country's history. UN وأود أيضا أن أعرب للممثل الدائم لموناكو عن أصدق تعازينا بوفاة الأمير رينييه الثالث، الذي ترك أثرا بارزا في تاريخ بلده.
    The victim's the same guy who left his prints on Damien Richards' car. Open Subtitles من الضحية نفس الرجل الذي ترك بصمات له في سيارة داميان ريتشاردز.
    Hey, who left out this AV cart? Open Subtitles مهلا، الذي ترك هذه العربة أف؟ السيد برانكا، أنا لست عربة أف.
    Or was murdered by a killer who left this at your doorstep. Open Subtitles أو قتلها من قِبل القاتل الذي ترك ذلك على عتبة باب منزلك
    he was a piece of shit who left his sister with a cancer-ridden father and a mother who lost every marble she ever had. Open Subtitles الذي ترك أخته مع أب مريض بالسرطان و أم فقدت عقلها
    Clearly, he wasn't the only one who left someone in Wonderland. Open Subtitles وواضحٌ أنّه لمْ يكن الوحيد الذي ترك شخصاً في "وندرلاند"
    Ben's the man who left me six months ago. Open Subtitles بن لالرجل الذي ترك لي قبل ستة أشهر.
    Well, I'm not the guy who left his computer logged on, am I? Open Subtitles حسنا، أنا لا الرجل الذي ترك جهاز الكمبيوتر الخاص به دخوله، من أنا؟
    I hear it was Lord Zhong who let that demon go Open Subtitles أسمع كان الرب تشونغ الذي ترك هذا الشيطان يذهب
    The long story of the man who has left the ninja begins. Open Subtitles بدأت القصة الطويلة للرجل الذي ترك النينجا
    Is this the guy that left the flowers on my door? Open Subtitles هل هذا هو الرجل الذي ترك الزهور على بابي؟
    At the same time, Chernobyl-related issues have been losing the attention of the international community, leaving Belarus to face the consequences alone. UN وفي الوقت نفسه، فإن المسائل ذات الصلة بتشيرنوبل أخذت تفقد اهتمام المجتمع الدولي، الذي ترك بيلاروس تواجه الآثار بمفردها.
    However, although armed conflicts make more headlines and indeed represent immense human suffering, it is probably the more gradual encroachment on the mountains by displaced lowland people that has had the most serious impact on indigenous mountain communities over the past four decades. UN ورغم أن النزاعات المسلحة تبرز في وسائط اﻹعلام بدرجة أكبر وتمثل في الحقيقة معاناة إنسانية هائلة، فربما كان زحف المشردين من سكان اﻷراضي الواطئة على الجبال بصورة أكثر تدريجية هو الذي ترك آثارا أكثر خطورة على المجتمعات المحلية اﻷصلية في الجبال على مدى العقود اﻷربعة المنصرمة.
    The name of one Fund Management Officer who had been separated from the service for more than five years, was still indicated under several projects in the list of ongoing and completed projects as at 31 December 2005. UN وكان اسم أحد هؤلاء المسؤولين الذي ترك الخدمة قبل أكثر من خمس سنوات ما زال موجودا تحت عدد من المشاريع في قائمة المشاريع الجارية والمنجزة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    When pressed, you'll remember that you left her alone long enough to steal the report. Open Subtitles عند الضغط عليه، ولعلكم تذكرون الذي ترك لها وحدها طويلة بما فيه الكفاية لسرقة التقرير.
    - Guys, he's not gonna make it. Who the hell left the can in here? Open Subtitles من الذي ترك العلبة هنا؟
    He just was in no shape to talk, which left us stumped. Open Subtitles انه فقط في أي شكل للحديث، الذي ترك لنا متعكز.
    Mr. Stoudmann will replace Antonio Monteiro who relinquished his post in mid-March. UN وسيحل السيد ستودمان محل أنطونيو مونتيرو الذي ترك منصبه في منتصف آذار/مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more