"الذي تعاني منه المرأة" - Translation from Arabic to English

    • suffered by women
        
    • experienced by women
        
    • faced by women
        
    • that women experience
        
    One of the most pertinent aspects of the employment problem is the inequality suffered by women in terms of remuneration for their work. UN من بين أهم جوانب مشكلة العمالة عدم المساواة الذي تعاني منه المرأة من حيث اﻷجر المقابل لعملها.
    We are opening havens for our adolescent mothers, and we are fighting the aggression suffered by women in many homes the world over. UN ونحن نفتح ملاجئ لﻷمهات المراهقات؛ ونحارب العدوان الذي تعاني منه المرأة في كثير من البيوت في أنحاء العالم.
    We must now maintain the momentum in our endeavours to bring an end to so fundamental a human rights violation suffered by women. UN وعلينا اﻵن أن نحافظ على الزخم في مساعينا لوضع نهاية لهذا الانتهاك الجسيم لحقوق الانسان الذي تعاني منه المرأة.
    Education is a crucial intervention to ameliorating the poverty experienced by women. UN ويعد التعليم وسيلة هامة للتخفيف من حدة الفقر الذي تعاني منه المرأة.
    The structural violence and systematic discrimination experienced by women living under occupation is in itself of great consequence. UN فالعنف الهيكلي، والتمييز المنهجي الذي تعاني منه المرأة في ظل الاحتلال هو في حد ذاته من العواقب الجسيمة.
    Furthermore, work schedules should take into account the specific time constraints faced by women, and institutionalized child care should be implemented to attract more women. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يُؤخذ في الاعتبار في تحديد مواعيد العمل ضيق الوقت الذي تعاني منه المرأة بصفة خاصة، وينبغي تنفيذ الرعاية المؤسسية للأطفال لاستقطاب مزيد من النساء.
    The discrimination suffered by women in recruitment, employment, career advancement and payment is mainly due to maternity and to the fact that the main responsibility for family care still falls on women. UN ويعزى أساسا التمييز الذي تعاني منه المرأة في الاستقدام والتوظيف والتقدم الوظيفي والأجر إلى الأمومة، وإلى كون المسؤولية الرئيسية عن رعاية الأسرة ما زالت ملقاة على عاتق المرأة.
    She contends that the Convention has been designed with the overall aim of eradication, once and for all, of discrimination suffered by women in every field, even in relation to a nomen honoris. UN وتدعي أن الاتفاقية قد صيغت بغرض عام هو القضاء نهائيا على التمييز الذي تعاني منه المرأة في كل مجال، حتى فيما يتعلق بالألقاب الشرفية.
    She further contends that the view of the Human Right Committee that discrimination suffered by women in the succession to titles of nobility was outside the scope of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights was not relevant. UN كما تدعي أن رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، القائل بأن التمييز الذي تعاني منه المرأة في وراثة ألقاب النبالة خارج عن نطاق المادة 26 من العهد الدولي رأي غير ذي صلة بالموضوع.
    The purpose of the Convention is to eradicate discrimination suffered by women in all spheres of life, without any limitations (article 1). UN والغرض من الاتفاقية هو القضاء على التمييز الذي تعاني منه المرأة في جميع مجالات الحياة، دون أي قيود (المادة 1).
    She contends that the Convention has been designed with the overall aim of eradication, once and for all, of discrimination suffered by women in every field, even in relation to a nomen honoris. UN وتدعي أن الاتفاقية قد صيغت بغرض عام هو القضاء نهائيا على التمييز الذي تعاني منه المرأة في كل مجال، حتى فيما يتعلق بالألقاب الشرفية.
    She further contends that the view of the Human Right Committee that discrimination suffered by women in the succession to titles of nobility was outside the scope of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights was not relevant. UN كما تدعي أن رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، القائل بأن التمييز الذي تعاني منه المرأة في وراثة ألقاب النبالة خارج عن نطاق المادة 26 من العهد الدولي رأي غير ذي صلة بالموضوع.
    The purpose of the Convention is to eradicate discrimination suffered by women in all spheres of life, without any limitations (article 1). UN والغرض من الاتفاقية هو القضاء على التمييز الذي تعاني منه المرأة في جميع مجالات الحياة، دون أي قيود (المادة 1).
    41. The discrimination suffered by women had already been mentioned by Ms. Chanet and Mr. Zakhia. UN 41- وتابع قائلاً إن السيدة شانيه والسيد زاخيا تطرقا من قبل إلى مسألة التمييز الذي تعاني منه المرأة.
    The fight against domestic violence is a fundamental focus of the policies on equal opportunities for men and women. Domestic violence is both a cause and an effect of the discrimination suffered by women in all spheres of social and private life. UN تعتبر مكافحة العنف المنزلي محورا أساسيا للنشاط، في إطار سياسات تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، حيث يعد من أسباب التمييز الذي تعاني منه المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والخاصة، وهو، في نفس الوقت نتيجة لهذا التمييز.
    He noted that one of the main obstacles to the realization of the right to food was the social, economic and political discrimination experienced by women in many societies. UN ولاحظ أن إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون إعمال الحق في الغذاء تمثل في التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تعاني منه المرأة في مجتمعات كثيرة.
    Throughout the report, emphasis is placed on the intersectionality of violence against women and HIV as well as the multiplicity of types of discrimination experienced by women living with HIV, particularly by migrant, refugee, minority, and other marginalized groups of women. UN ويجري التشديد في شتى أجزاء التقرير على تقاطع مسألتي العنف ضد المرأة والإصابة بهذا الفيروس، فضلاً عن تعددية أنواع التمييز الذي تعاني منه المرأة المصابة بالفيروس المذكور، وخاصة المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى أقليات والفئات المهمَّشة الأخرى من المرأة.
    Throughout the report, she placed emphasis on the intersectionality of violence against women and HIV, as well as the multiplicity of types of discrimination experienced by women living with HIV, particularly by migrant, refugee, minority and other marginalized groups of women. UN ويجري التشديد في شتى أجزاء التقرير على تقاطع مسألتي العنف ضد المرأة والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فضلاً عن تعدد أنواع التمييز الذي تعاني منه المرأة المصابة بالفيروس المذكور، وخاصة المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى أقليات والفئات المهمَّشة الأخرى من النساء.
    59. FAFIA recommended designing a labour force strategy that will address long-standing structural inequalities experienced by women. UN 59- أوصى التحالف النسائي الكندي من أجل العمل الدولي بوضع استراتيجية خاصة بالقوة العاملة من شأنها أن تتصدى لأوجه التفاوت الهيكلي الطويل الأمد الذي تعاني منه المرأة(92).
    It also remains concerned at discrimination experienced by women when seeking employment in the so-called " maquiladora " industry in the northern border regions of the State party, where intrusive personal questioning and pregnancy tests continue to be required of female job seekers (arts. 2, 3 and 26). UN كما أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التمييز الذي تعاني منه المرأة عند البحث عن عمل فيما يسمى قطاع " المصانع التصديرية " في المناطق الحدودية شمال الدولة الطرف، حيث لا تزال المرأة ملزمة بالرد على أسئلة شخصية تطفلية وعلى الخضوع لاختبارات الحمل (المواد 2 و3 و26 من العهد).
    Concerned that continued discrimination faced by women in all matters relating to land and property is the single most critical factor in the perpetuation of gender inequality and poverty, UN وإذ يهمها بأن استمرار التمييز الذي تواجهه المرأة في كل اﻷمور المتصلة باﻷرض والملكية هو العامل اﻷكثر حسما في إدامة عدم المساواة بين الجنسين والفقر الذي تعاني منه المرأة أكثر من الرجل،
    Employment - Questions 20 to 24. In light of the increased knowledge and understanding about the wage gap, gained through surveys and analysis, what further actions have been taken or contemplated to efficiently tackle this persistent disadvantage that women experience? UN 20 - في ضوء تزايد ما اكتسب من معرفة وفهم للفجوة في الأجور من خلال الدراسات الاستقصائية والتحليل، ما هي الإجراءات الإضافية التي اتخذت أو يعتزم اتخاذها لمعالجة استمرار الحرمان الذي تعاني منه المرأة معالجة تتسم بالكفاءة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more