"الذي تقوم به الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • carried out by the United Nations
        
    • played by the United Nations
        
    • undertaken by the United Nations
        
    • being done by the United Nations
        
    • taken by the United Nations would
        
    • that the United Nations
        
    • the United Nations is doing
        
    • the work of the United Nations
        
    • by the United Nations and
        
    The goal was to make available all the information necessary to provide an informed opinion of the work carried out by the United Nations on decolonization. UN والهدف هو توفير كل المعلومات اللازمة لتكوين رأي مستنير حول العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    The Federation attaches great importance to the work carried out by the United Nations and its specialized agencies and maintains an active role in that work in areas that fall within its fields of competence. UN ويعير الاتحاد أهميةً كبيرةً للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة ووكالاتها املتخصصة ويواصل القيام بدور نشِطٍ في ذلك العمل في المجالات التي تقع في ميادين اختصاصه.
    Ireland strongly supports the vital role played by the United Nations in upholding and defending human rights around the world. UN وتدعم أيرلندا بقوة الدور الحيوي الذي تقوم به الأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان والدفاع عنها في جميع أرجاء العالم.
    Kazakhstan applauds the work that has been undertaken by the United Nations and its agencies in promoting strong respect for the basic principles of international justice. UN وتثني كازاخستان على العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة وهيئاتها في تعزيز الاحترام القوي للمبادئ الأساسية للعدالة الدولية.
    The search for freedom and equality drives the enormously important work being done by the United Nations and by its individual Member States in the area of development. UN إن السعي إلى الحرية والمساواة هو المحرك للعمل البالغ الأهمية الذي تقوم به الأمم المتحدة والدول الأعضاء فرادى في مجال التنمية.
    The Security Council was entrusted with primary responsibility for the maintenance of international peace and security in order to ensure that action taken by the United Nations would be prompt and effective. UN وأسندت لمجلس اﻷمن التبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم واﻷمن الدوليين ليكون العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة سريعا وفعالا.
    In conclusion, she said the valuable work carried out by the United Nations in the conflict zones should be complemented with greater involvement in rehabilitation and reconciliation processes. UN وفي الختام، قالت إن العمل القيم الذي تقوم به الأمم المتحدة في مناطق الصراع، ينبغي أن يستكمل بمشاركة أكبر في عمليات إعادة التأهيل والمصالحة.
    Both tools will facilitate the exchange of information required for improving inter-agency coordination, as well as the dissemination of information on the work carried out by the United Nations in the Latin America and Caribbean region. UN وستعمل هاتان الأداتان على تيسير تبادل المعلومات اللازمة لتحسين التنسيق بين الوكالات، فضلا عن نشر المعلومات عن العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    In that regard, we would like to praise the work of the multidisciplinary international inter-agency mission that studied the humanitarian consequences of the accident as part of the fresh assessment of the Chernobyl situation being carried out by the United Nations. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نثني على عمل البعثة الدولية المتعددة التخصصات والمشتركة بين الوكالات التي بحثت الآثار الإنسانية للحادث كجزء من التقييم الجديد للحالة في تشيرنوبيل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    (c) Improved understanding at the local level of work carried out by the United Nations UN (ج) تحسين الفهم على المستوى المحلي للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة
    (c) Improved understanding at the local level of work carried out by the United Nations UN (ج) تحسين الفهم على المستوى المحلي للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة
    33. It was encouraging to note the valuable work carried out by the United Nations information centres in organizing activities and disseminating information in the local languages in order to publicize the Organization's work. UN 33 - أعرب عن سروره لأن يلاحظ العمل القيم الذي تؤديه مراكز الإعلام في تنظيم الأنشطة وإذاعة المعلومات باللغات المحلية للتعريف بالعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    We appreciate the role played by the United Nations as a focal point for the financing for development follow-up process. UN وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية.
    We appreciate the role played by the United Nations as a focal point for the financing for development follow-up process. UN وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية.
    They supported the good offices role played by the United Nations in the dialogue, especially on the disposal of weapons. UN وأيَّدوا دور المساعي الحميدة الذي تقوم به الأمم المتحدة في الحوار، وبخاصة فيما يتعلق بالتخلص من الأسلحة.
    Action undertaken by the United Nations implies the approval of the Security Council. UN والعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة يدل ضمنا على موافقة مجلس الأمن.
    Egypt appreciates the positive role undertaken by the United Nations and its specialized agencies in providing humanitarian assistance to the Palestinian people, and particularly what the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) is doing for 4 million Palestinian refugees. UN إن مصر تُقدر الدور الإيجابي الذي تقوم به الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بتقديم المساعدات الإنسانية للشعب الفلسطيني، وتُقدر بصفة خاصة ما تضطلع به الأونروا تجاه نحو أربعة ملايين لاجئ فلسطيني.
    The year that has passed has shown the importance of actions undertaken by the United Nations under the direction of Mr. Lakhdar Brahimi, Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, whose positive contribution has highlighted the importance of understanding all aspects of the Afghan problem, including the country's various religious, tribal and cultural affiliations. UN وقد وضحت خلال العام المنصرم أهمية العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة بقيادة المبعوث الخاص للأمين العام السيد الأخضر الإبراهيمي، الذي أوضحت مساهمته الإيجابية مدى أهمية الإلمام بكافة الأبعاد التي تتعلق بالمشكلة الأفغانية، خاصة تلك المتعلقة بالمفاهيم العقائدية والقبلية والحضارية المختلفة.
    We therefore applaud the work being done by the United Nations in this field, as well as the Secretary-General's proposals for intensifying United Nations efforts in the area of human rights. UN ولذلك نشيد بالعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا المجال، وكذلك بمقترحات الأمين العام لتكثيف جهود الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    The Security Council was entrusted with primary responsibility for the maintenance of international peace and security in order to ensure that action taken by the United Nations would be prompt and effective. UN وأسندت لمجلس اﻷمن التبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم واﻷمن الدوليين ليكون العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة سريعا وفعالا.
    Cameroon welcomes the role that the United Nations has played in that regard. UN وترحب الكاميرون بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    The organization was invited to attend a conference in Thailand on disability, at which it witnessed the tremendous amount of effective work the United Nations is doing in terms of social, economic and other development for disabled people globally. UN دُعيت المنظمة لحضور مؤتمر في تايلند عن الإعاقة، شهدت فيه قدراً هائلاً من العمل الفعال الذي تقوم به الأمم المتحدة من حيث التنمية الاجتماعية والاقتصادية وغيرها لصالح المعاقين في العالم.
    Increasingly, such partnerships will be central to the work of the United Nations across the breadth of the Organization. UN وبصورة متزايدة ستصبح مثل هذه الشراكات محورية للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة على مستوى المنظومة ككل.
    The measures adopted against the Sudanese diplomat amount to a naked action by the host country to reduce the size of the Sudan Mission and thus directly undermine the importance of the role played by the United Nations and the missions accredited to it in the strengthening of international peace and security. UN واﻹجراء المتخذ بحق الدبلوماسي السوداني هو عمل سافر من جانب البلد المضيف لتخفيض حجم البعثة السودانية، وبالتالي فإنه يقوض بصورة مباشرة، أهمية الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة والبعثات المعتمدة لديها في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more