"الذي تكون فيه" - Translation from Arabic to English

    • where
        
    • which
        
    • when
        
    • as the
        
    You know, time for yourself where you don't have to work. Open Subtitles كما تعلمون , الوقت الذي تكون فيه خال من العمل
    (Reciting): Sweet home Alabama... (Piano Accompaniment) where the skies are so blue. Open Subtitles منزلي الحبيب في الاباما في المكان الذي تكون فيه السماء زرقاء
    This is the only place on Earth where the tides are extreme enough to allow people to dare venture under the sea ice. Open Subtitles هذا هو المكان الوحيد على الارض الذي تكون فيه الامواج شديدة بِمقدارٍ كافٍ كي تسمح للاشخاص أن يُجازِفوا تحت جليد البحر.
    It will enter into force six months following the date on which 10 States have expressed their consent to be bound by it. UN وستصبح سارية بعد مرور ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشر دول أعربت عن موافقتها للالتزام بها. جيم - اﻹنفاذ
    The only time you're happy is when you're hurting people. Wow. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي تكون فيه سعيداً هو عندما تؤذي الناس
    These levels of biodegradation shall be achieved within 10 days of the start of degradation which point is taken as the time when 10% of the substance has been degraded; or UN ويتم بلوغ هذه المستويات للانحلال الحيوي خلال 10 أيام من بدء الانحلال، وهو الوقت الذي تكون فيه 10 في المائة قد انحلت؛ أو
    Maybe that's where you've been every night of the week. Open Subtitles ربما هو المكان الذي تكون فيه كل ليالي الأسبوع.
    It is not effective on refractory ores, e.g. ores where the gold particles are trapped by sulfide minerals. UN وهي طريقة غير فعالة بالنسبة للركاز الحراري، مثلا الركاز الذي تكون فيه جزيئات الذهب ممتصة بواسطة فلزات كبريتية.
    This latter expression refers to the situation where the terms of two contracts in a chain are identical as to obligations and rights. UN ويشير هذا التعبير الأخير إلى الوضع الذي تكون فيه شروط العقدين في السلسلة متماثلة تماماً من حيث الالتزامات والحقوق.
    In a land tenure system where the clan as a whole is custodian, an analysis of the rights of the individual is complex. UN وفي نظام تملك اﻷرض الذي تكون فيه العشيرة هي القيﱢم، يغدو تحليل حقوق الفرد أمرا معقدا.
    Development towns, for example, are usually included in the zone where the level of assistance is the greatest. UN فمدن مناطق التنمية مثلا تدرج عادة في القطاع الذي تكون فيه المساعدة على أعلى مستوى.
    This is particularly the case at the level where information is most often required, namely the local level. UN وتلك هي الحال بشكل خاص في المستوى الذي تكون فيه المعلومات مطلوبة في معظم اﻷحيان، أي المستوى المحلي.
    This latter expression refers to the situation where the terms of two contracts in a chain are identical as to obligations and rights. UN ويشير هذا التعبير الأخير إلى الوضع الذي تكون فيه شروط عقدين في السلسلة متماثلة تماماً من حيث الالتزامات والحقوق.
    This latter expression refers to the situation where the terms of two contracts in a chain are identical as to obligations and rights. UN ويشير هذا التعبير الأخير إلى الوضع الذي تكون فيه شروط العقدين في السلسلة متماثلة تماماً من حيث الالتزامات والحقوق.
    It also takes into account that an economy in which receivables are freely transferable yields substantial benefits to debtors. UN وفي هذا النهج، يوضع في الاعتبار أن الاقتصاد الذي تكون فيه المستحقات قابلة للنقل بحرية يحقق فوائد جمة للمدينين.
    Perhaps biodiversity and carbon sequestration are the extreme cases to illustrate the situation in which benefits are mostly global but preservation costs local. UN ولعل التنوع البيولوجي وعزل الكربون هما الحالتان المتطرفتان لبيان الوضع الذي تكون فيه الفوائد في معظمها عالمية ولكن تكاليف الحفظ محلية.
    The test should be performed in duplicate at the level at which the total vent area has sufficient capacity. UN ويجب إجراء الاختبار مرتين في المستوى الذي تكون فيه المساحة الكلية لفتحة التنفيس ذات سعة كافية.
    But he would find it helpful to have a decision on the subject at the outset so as to preclude the issue arising again when the subject matter had already been debated at length by the Commission. UN غير أنه رأى أن من المفيد اتخاذ قرار بهذا الشأن منذ البداية كي يتسنى تفادي إثارة هذا الموضوع من جديد في الوقت الذي تكون فيه اللجنة قد ناقشت بالفعل المسألة الرئيسية مناقشة مستفيضة بالفعل.
    However, that is also a time when plans and budgets for the new period have already been adopted. UN غير أن ذلك الحين يتصادف أيضا مع الوقت الذي تكون فيه الخطط والميزانيات للفترة الجديدة قد اعتمدت.
    Such a measure would ensure continuity in OTP until such time as the General Assembly was able to finalize its consideration of the financial requirements of the Investigative Division for 2005. UN ورأت أن من شأن تدبير كهذا لضمان الاستمرارية في مكتب المدعي العام إلى الحين الذي تكون فيه الجمعية العامة قادرة على إنجاز نظرها في الاحتياجات المالية لشعبة التحقيقات لعام 2005.
    In particular, structural discrimination such as the situation in which women are formally represented in parliament, but do not have equality within society at large, needs to be addressed. UN وينبغي، بوجه خاص، التصدي للتمييز الهيكلي من قبيل الوضع الذي تكون فيه النساء ممثّلات بصفة رسمية في البرلمان لكنهن لا يتمتعن بنفس القدر من المساواة على صعيد المجتمع بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more