"الذي تلقاه" - Translation from Arabic to English

    • received by
        
    • it has received
        
    • he received
        
    • secured for the
        
    • that it received
        
    • received and
        
    • it had received
        
    • for those bills
        
    • which it received
        
    The total received by the GEF Trust Fund was less than the total pledged. UN وكان إجمالي المبلغ الذي تلقاه الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية أقل من إجمالي الموارد المعلنة.
    The sources stated that they had seen the armaments that had been received by Dhere. UN وذكرت المصادر أنها رأت السلاح الذي تلقاه دهيري.
    Of the $40.8 million received by the trust fund to date, approximately 60 per cent was provided without caveats and used to support the military component of AMISOM. UN ومن ضمن المبلغ الذي تلقاه الصندوق الاستئماني حتى تاريخه وقدره 40.8 مليون دولار، أتيح 60 في المائة منه دون تحفظات واستخدم لدعم العنصر العسكري للبعثة.
    One country, more powerful than the others, has asked, because of the thrashing it has received, to be allowed a corridor to the Atlantic. UN وطلب بلد، وهو أقوى من البلدان الأخرى، أن يسمح له بسبب التهديد الذي تلقاه بممر يوصل إلى الأطلسي.
    2.2 The author contends that such compensation as he received for ceding part of his land was only a fraction of what was lawfully due him. UN ٢ـ٢ ويدعي صاحب البلاغ بأن التعويض الذي تلقاه مقابل التخلي عن جزء من أرضه لم يكن سوى جزء ضئيل مما يستحقه قانونا.
    That information allows United Nations officials to gauge the extent of informed understanding and support secured for the work of the United Nations. UN وبهذه المعلومات يتمكن موظفو اﻷمم المتحدة من الوقوف على مدى التفهم الواعي ﻷعمال اﻷمم المتحدة والدعم الذي تلقاه.
    The Group wishes to express its appreciation for the excellent support that it received from members of the Secretariat. UN ويود الفريق أن يعرب عن تقديره للدعم الممتاز الذي تلقاه من أعضاء الأمانة العامة.
    The State party reiterates that, in its view, the financial compensation received by the author from the City of Boisbriand's insurers adequately responds to the Committee's remedy requested. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن التعويض المالي الذي تلقاه صاحب البلاغ من الجهات المؤمِّنة لمدينة بوابريون يستجيب في رأيها لإجراء الانتصاف الذي طلبته اللجنة.
    Committee's decision: At its 108th session, the Committee decided to close the follow-up consideration of the case, with a note of a satisfactory implementation of the Committee's recommendation, in the light of the compensation received by the author. UN قرار اللجنة: قررت اللجنة في دورتها 108 إغلاق متابعة النظر في القضية، مع ملاحظة وجود تنفيذ مرضٍ لتوصية اللجنة، في ضوء التعويض الذي تلقاه صاحب البلاغ.
    WHO subsequently changed its project cooperation agreement figure reported to UNDP, which provided further evidence that the confirmation received by the Board from WHO was not correct. UN وغيرت منظمة الصحة العالمية لاحقا المبلغ المتعلق باتفاق التعاون في مجال المشاريع الذي أبلغت به البرنامج الإنمائي، مما أتاح دليلا إضافيا على عدم صحة الإقرار الذي تلقاه المجلس من تلك المنظمة.
    17. Level of effective support on " Delivering as one " received by resident coordinators from headquarters UN 17 - مستوى الدعم الفعال الذي تلقاه المنسقون المقيمون من المقر بشأن " توحيد الآداء "
    Among the forms of international cooperation received by INATEC, the following stand out: UN 1262- ومن أشكال التعاون الدولي الذي تلقاه المعهد الوطني للتكنولوجيا، تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    163. The Board reviewed the level of training received by staff of the Office in 1998. UN 163 - استعرض المجلس مستوى التدريب الذي تلقاه موظفو المكتب في عام 1998.
    It is our hope that the draft resolution will be adopted with the overriding support that it has received in the past. UN ونأمل أن يعتمد مشروع القرار بنفس التأييد الساحق الذي تلقاه في الماضي.
    The Panel wishes to thank and acknowledge the support it has received from the United Nations Secretariat. UN ويود الفريق أن يشكر ويقدر الدعم الذي تلقاه من الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    And the routine medical treatment he received at the clinic was a cover-up. Open Subtitles وأن العلاج الطبي المعتاد الذي تلقاه بالعيادة كان لغرض التغطية
    That information allows United Nations officials to gauge the extent of informed understanding and support secured for the work of the United Nations. UN وبهذه المعلومات يتمكن موظفو اﻷمم المتحدة من الوقوف على مدى التفهم الواعي ﻷعمال اﻷمم المتحدة والدعم الذي تلقاه.
    On behalf of the Group, I would like to express appreciation for the excellent support that it received from the United Nations Secretariat. UN وباسم الفريق أود أن أعرب عن التقدير للدعم الممتاز الذي تلقاه من الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    He claimed for the difference between the settlement amount received and the amount he claims the shares were worth as at 2 August 1990. UN وطالب بالفرق بين مبلغ التسوية الذي تلقاه وقيمة الأسهم في 2 آب/أغسطس 1990 حسب تقديره.
    His delegation was grateful for the support it had received from UNFPA and other United Nations organizations. UN وقال إن وفد بلده يشكر الدعم الذي تلقاه من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Nevertheless, the Committee expresses concern at the bills introduced in the past two years with a view to resuming executions and at the growing support for those bills (art. 6). UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن المشاريع التي قُدمت في العامين الماضيين من أجل إعادة تنفيذ عقوبة الإعدام، وتزايد الدعم الذي تلقاه (المادة 6).
    71. Togo welcomed the support which it received from the United Nations Centre for Human Rights with a view to strengthening its body of law. UN ١٧ - وختم كلامه قائلا إن بلده يشعر بالاعتزاز للدعم الذي تلقاه من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الذي ساعده على تعزيز حالة حقوق اﻹنسان في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more