The representation received by the Committee implied that corruption, including at the Government level, was taking place. | UN | ويشير البيان الذي تلقته اللجنة ضمناً إلى وجود الفساد، بما في ذلك على المستوى الحكومي. |
The latter is larger than the $2.4 billion in donor support received by the Palestinian Authority in 2009. | UN | وتفوق تلك النسبة مبلغ 2.4 بليون دولار الذي تلقته السلطة الفلسطينية كدعم من الجهات المانحة في عام 2009. |
The Mission wishes to especially acknowledge the invaluable support received by the dedicated staff of UNRWA. | UN | كما تود البعثة أن تنوه بصفة خاصة بالدعم الثمين الذي تلقته من موظفي الأونروا المتفانين. |
PANCAP has been successful within the region as a result of the high level of political support that it has received. | UN | لقد حققت الشراكة الكاريبية النجاح في المنطقة نتيجة للمستوى العالي من الدعم السياسي الذي تلقته. |
Ghana is highly appreciative of the support that it has received from the Agency throughout the past year through the Technical Cooperation Programme. | UN | وتثمن غانا عاليا الدعم الذي تلقته من الوكالة طوال العام الماضي عن طريق برنامج التعاون التقني. |
Japan has never forgotten the support it received from many members of the international community in building the economic prosperity it enjoys today. | UN | ولـم تنس اليابان أبدا الدعم الذي تلقته من الكثيرين من أعضاء المجتمع الدولي في بناء الرخاء الاقتصادي الذي تنعم به اليوم. |
The Commission is very grateful for all the support it receives from those authorities, especially at a time when the security situation in Lebanon remains highly volatile. | UN | وتشعر اللجنة بامتنان شديد على كل الدعم الذي تلقته من تلك السلطات، وخاصة في وقت ما زالت الحالة الأمنية في لبنان معرضة لخطر شديد. |
The Iranian agencies involved in that colossal relief effort highly value the support that they have received from foreign public and private institutions. | UN | والوكالات الإيرانية المشغولة بذلك الجهد الغوثي الضخم تقدر تقديرا عاليا الدعم الذي تلقته من المؤسسات الأجنبية العامة والخاصة. |
The text of these observations is reproduced as an annex to this note in the form in which it was received by the Secretariat. | UN | ونص هذه الملاحظات مستنسخ كمرفق لهذه المذكرة في الشكل الذي تلقته به الأمانة. |
Kenya is grateful for the support received by the development partners. | UN | وكينيا ممتنة للدعم الذي تلقته من شركاء التنمية. |
This brings the total amount received by the Partnership since its inception in 2002 to $9,768,669. | UN | وبذلك يصل المبلغ الإجمالي الذي تلقته الشراكة منذ إنشائها في عام 2002 إلى 669 768 9 دولاراً. |
This brings the total amount received by the Partnership since its inception in 2002 to $12,778,927. | UN | وبذلك يصل المبلغ الإجمالي الذي تلقته الشراكة منذ إنشائها في عام 2002 إلى 927 778 12 دولاراً. |
Authority staff have been interviewed on both public and community television question-and-answer programmes and the public engagement and feedback received by the authority has greatly increased as a result. | UN | وأجريت لقاءات مع موظفي السلطة في برامج حوارية على كل من التليفزيون الحكومي والمجتمعي، ونتج عن ذلك أن ارتفع كثيراً رد الفعل الذي تلقته السلطة. |
The Committee notes that the reply received by the author after the second writ of habeas corpus reiterated that the government authorities did not know the whereabouts of the alleged victim and demanded the writ be dismissed, without providing any information on steps taken to investigate the case. | UN | وتلاحظ اللجنة أن السلطات الحكومية كررت القول، في الردَّ الذي تلقته صاحبة البلاغ بعد الأمر الثاني بالإحضار أمام القاضي إنها لا تعرف مكان وجود الضحية المزعوم وطالبت برفض أمر الإحضار، من دون أن تقدِّم أية معلومات عمّا اتخذته من خطوات للتحقيق في القضية. |
The Committee welcomes the support it has received so far from Member States, the Secretariat, and international, regional and subregional organizations. | UN | وترحب اللجنة بالدعم الذي تلقته حتى الآن من الدول الأعضاء، والأمانة العامة، والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Botswana is immensely grateful for the support it has received from the United Nations and other cooperating partners in its efforts to fight the epidemic. | UN | وبوتسوانا ممتنة كثيرا للدعم الذي تلقته من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعاونين، في جهودها لمكافحة الوباء. |
Cuba appreciates the solidarity it has received from the General Assembly in its struggle against the blockade and the aggression that it has been forced to endure for nearly five decades. | UN | وهي تقدّر التضامن الذي تلقته من الجمعية العامة، في نضالها ضد الحصار والعدوان اللذين أرغمت على مكابدتهما طول نحو خمسة عقود. |
Nauru, along with the other small island developing States in the Pacific, is gratified at the support it has received from several developed countries to finance the project to fruition. | UN | وتشعر ناورو وكذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى في المحيط الهادئ بالسعادة من الدعم الذي تلقته من عدة بلدان متقدمة النمو لتمويل المشروع حتى يؤتي ثماره. |
Argentina would again like to express its thanks for the support it has received in this regard and hopes that the draft resolution will be adopted by consensus. | UN | والارجنتين تود مرة اخرى ان تعرب عن شكرها على الدعم الذي تلقته في هذا الصدد وتأمل في ان يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
The Municipality claims the difference between what it paid the contractor and what it received for selling the scrap metal. | UN | وتطالب البلدية بتعويض عن الفرق بين ما دفعته للمتعهد والمبلغ الذي تلقته من بيع الخردة. |
It notes the support it receives from the Secretariat in strengthening its cooperation with civil society. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدعم الذي تلقته من الأمانة العامة لتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني. |
Overall, the civilian police component has established good working relations with senior law enforcement and administrative bodies in Zugdidi, and the level of cooperation and assistance that they have received has been encouraging. | UN | وقد أقام عنصر الشرطة المدنية بوجه عام علاقات عمل طيبة مع الهيئات العليا الإدارية والمكلفة بإنفاذ القانون في زُغديدي، وكان مستوى التعاون والمساعدة الذي تلقته مشجعا. |
Her Government appreciated the support it had received for its application to become a member of that Committee. | UN | وقالت إن حكومتها تقدر الدعم الذي تلقته عندما تقدمت بطلبها لتصبح عضوا في هذه اللجنة. |
I have already forwarded a letter to the Prosecutor, Judge Richard J. Goldstone, asking that his office forward the necessary information and requests to the Security Council regarding the cooperation that the Tribunal has received from relevant countries and authorities. | UN | وقد سبق لي أن أرسلت رسالة إلى المدعي العام، القاضي ريتشارد ج. غولدستون، طلبت فيها من مكتبه إرسال المعلومات والطبات اللازمة إلى مجلس اﻷمن بشأن التعاون الذي تلقته المحكمة من البلدان والسلطات ذات الصلة. |