And much to our satisfaction, 141 countries have now signed the ban on nuclear testing which was negotiated so recently in this chamber. | UN | ومن دواعي غبطتنا أن ١٤١ بلدا قد وقعت حتى اﻵن حظر التجارب النووية الذي تم التفاوض بشأنه مؤخرا في هذه القاعة. |
The European Gaza Hospital, which was constructed under UNRWA supervision using European Community funding, was one such example. | UN | ومن أمثلة ذلك مستشفى غزة الأوروبي الذي تم تشييده تحت إشراف الوكالة وبتمويل من الجماعة الأوروبية. |
We welcome the progress that has been made in international arms control and disarmament since the beginning of this year. | UN | ونرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي منذ بداية هذا العام. |
The solution that was found was, of course, a compromise. | UN | وبالطبع، كان الحل الذي تم التوصل إليه حلا توفيقيا. |
The resulting text was not his delegation's first preference, but it stood by the compromise that had been agreed. | UN | والنص الذي نجم عن هذا لم يكن الأفضلية الأولى لوفده، لكنه يتفق مع الحل الوسط الذي تم الاتفاق عليه. |
The auditors indicated that the difference, which had been fully identified, was to be corrected in 1993; | UN | وأشار مراجعو الحسابات الى أنه يلزم تصويب الفرق، الذي تم تحديده تماما، في عام ١٩٩٣؛ |
According an outline, which has been already completed, there will be also a significant portion of IHL in this handbook. | UN | ووفقاً للمخطط الرئيس لذلك الدليل، الذي تم إنجازه بالفعل، فإنه سيتضمن أيضاً قدراً كبيراً من القانون الإنساني الدولي. |
He observes that the State party misinterprets Law 288 of 1996, which was specifically adopted in order to enforce the Committee's Views. | UN | وهو يلاحظ أن الدولة الطرف تسيء تفسير القانون 288 الصادر في عام 1996 الذي تم اعتماده بالتحديد من أجل تنفيذ آراء اللجنة. |
The Accord, which was signed after intense discussions, ended a 20-year conflict that cost over 20,000 lives. | UN | أنهى الاتفاق، الذي تم التوقيع عليه بعد مناقشات مكثفة، الصراع المستمر منذ 20 عاما، والذي أودى بحياة أكثر من 000 20 شخص. |
We intend to work within that framework, which was adapted from a successful cooperation model employed by countries neighbouring Iraq. | UN | وننوي العمل في ذلك الإطار الذي تم تكييفه من نموذج ناجح للتعاون فيما بين البلدان المجاورة للعراق. |
Noting the cease-fire that has been reached between the Government of Myanmar and several groups of ethnic and religious minorities in Myanmar, | UN | وإذ تلاحظ وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين حكومة ميانمار وعدة جماعات من اﻷقليات اﻹثنية والدينية فى ميانمار، |
The action taken by Brazil has been made possible by the mutual restraint that has been exercised in the Latin American region. | UN | إن اﻹجراء الذي اتخذه البرازيل قد تسنى له اتخاذه بفضل الارتداع المتبادل الذي تم الالتزام به في إقليم أمريكا اللاتينية. |
We are sure that this Commission will be able to work constructively on the new text that has been circulated informally. | UN | ونحن واثقون أن هذه اللجنة ستتمكن من العمل بشكل بناء على النص الجديد الذي تم تعميمه بشكل غير رسمي. |
Canada was grateful for the consensus that was reached in this body on last year's resolution on this topic. | UN | وتشعر كندا بالامتنان لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في هذه اللجنة حول قرار العام الماضي بشأن هذا الموضوع. |
The Group considers it important to follow the reform project that was addressed during its talks with policymakers. | UN | ويرى الفريق أنه من المهم متابعة مشروع الإصلاح الذي تم تناوله خلال مباحثاته مع صانعي السياسات. |
But the international community overcame old divisions to support the agreement that had been negotiated to give South Sudan self-determination. | UN | ولكن المجتمع الدولي تجاوز الانقسامات القديمة ليدعم الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه لمنح جنوب السودان حق تقرير المصير. |
During the following discussion, Council members welcomed the agreement that had been reached on a common framework for the demarcation process. | UN | وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الإطار المشترك لعملية ترسيم الحدود. |
She did not have statistics for the Rural Enterprise Project, which had been completed one and a half years previously. | UN | وذكرت أنه لا توجد لديها إحصاءات بشأن مشروع المؤسسات الريفية، الذي تم تنفيذه منذ سنة ونصف. |
This approach, which has been followed successfully over the recent years, ensures that the Centre's activities remain relevant. | UN | ويضمن هذا النهج الذي تم اتباعه خلال السنوات الأخيرة استمرار جدوى الأنشطة التي يقوم بها مركز التجارة الدولية, |
who was this journalist who was abducted and killed? | UN | فمن هو هذا الصحفي الذي تم اختطافه وقتله. |
As a summary of what has been done, it is fine; it is extremely useful and good. | UN | وبوصفه إيجازا للعمل الذي تم القيام به، فهو تقرير مناسب؛ وهو مفيد وجيد بشكل بالغ. |
The Committee appreciates the frank and constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. | UN | وتقدر اللجنة الحوار الصريح والبناء الذي تم بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
This reduction in the conference- servicing requirements of UNCTAD is directly traceable to the reform undertaken at the ninth session. | UN | وهذا التخفيض في احتياجات خدمة مؤتمرات اﻷونكتاد يعزى بشكل مباشر إلى اﻹصلاح الذي تم في الدورة التاسعة للمؤتمر. |
The murder, which took place in a context of heightened concern for public security, unleashed a delicate political crisis. | UN | وأوجد هذا الاغتيال الذي تم في سياق من القلق المتزايد على الأمن العام، أزمة سياسية تتسم بالحساسية. |
We also welcome the support of the Secretary-General, as depositary of the Convention, to the work carried out over the years. | UN | ونرحب أيضا بدعم الأمين العام، بصفة أن الاتفاقية مودعة لديه، للعمل الذي تم القيام به في غضون السنوات الماضية. |
Similarly, it called on Israel to release the Hamas Cabinet ministers and the Speaker of the Palestinian Legislative Council who had been arbitrarily detained. | UN | وبالمثل، تدعو إسرائيل إلى إطلاق سراح وزراء حكومة حماس ورئيس المجلس التشريعي الفلسطيني الذي تم اعتقاله بشكل تعسفي. |
Since 1997, no steps have been taken to implement a technical assistance programme that was prepared and discussed with the European Union. | UN | فبرنامج المساعدة التقنية الذي تم إعداده ومناقشته مع الاتحاد الأوروبي لم يشهد منذ عام 1997 أية بوادر تنفيذية حتى الآن. |