This arrangement, which was agreed upon by President Chissano and Mr. Afonso Dhlakama, President of RENAMO, during their first meeting in Mozambique in 1993, is one of the key steps in implementing administrative and territorial integration. | UN | وهذا الترتيب، الذي تم الاتفاق عليه بين الرئيس تشيسانو والسيد الفونسو دلاكاما، رئيس حركة رينامو، أثناء اجتماعهما اﻷول في موزامبيق عام ١٩٩٣، هو أحد الخطوات الرئيسية في تنفيذ عملية اﻹدماج اﻹداري واﻹقليمي. |
The global framework for FRA 2000 which was agreed upon at Kotka III, as well as the regional framework for the industrialized countries, requires new data acquisition tools, a much intensified interaction between secretariat and national correspondents, and the development of new partnership arrangements. | UN | وإن اﻹطار العالمي لتقييم موارد الغابات لعام ٢٠٠٠ الذي تم الاتفاق عليه في اجتماع كوتكا الثالث، واﻹطار اﻹقليمي للبلدان الصناعية أيضا يحتاجان إلى أدوات جديدة للحصول على البيانات، وتفاعلا أكثر كثافة بين اﻷمانة والمراسلين الوطنيين وتطوير ترتيبات جديدة للشراكة. |
The resulting text was not his delegation's first preference, but it stood by the compromise that had been agreed. | UN | والنص الذي نجم عن هذا لم يكن الأفضلية الأولى لوفده، لكنه يتفق مع الحل الوسط الذي تم الاتفاق عليه. |
It was time to give reality to the vision that had been agreed on and to work for inclusive and sustainable industrial development. | UN | وقد حان الوقت لترجمة الرؤية إلى الواقع الذي تم الاتفاق عليه وللعمل من أجل التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
The fundamental principle for the resolution of the nuclear issue is the simultaneous action that was agreed upon at the Six-Party Talks. | UN | إن المبدأ الأساسي لحل المسألة النووية هو العمل المتزامن الذي تم الاتفاق عليه في المحادثات السداسية الأطراف. |
Given the lateness of the hour, I kindly remind speakers to respect the time limit that has been agreed. | UN | ونظرا لتأخر الوقت، أرجو من المتكلمين مراعاة الوقت المحدد الذي تم الاتفاق عليه. |
The new project-oriented approach, agreed to at the meeting, formed the basis for this renewed effort. | UN | وقد شكل النهج الجديد الموجه نحو المشاريع، وهو النهج الذي تم الاتفاق عليه في الاجتماع، أساس هذا الجهد المستأنف. |
The political declaration that was agreed by consensus at the First Review Conference of the CWC reaffirmed the basis of the chemical weapons ban, as embodied in the Convention's provisions. | UN | إن الإعلان السياسي الذي تم الاتفاق عليه بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية قد أعاد التأكيد على أساس حظر الأسلحة الكيميائية كما جاء في أحكام الاتفاقية. |
I am speaking of the agreed target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance. | UN | وأنا أتكلم اﻵن عن الهدف الذي تم الاتفاق عليه بتخصيص ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
It would also be interesting to know how the Secretary-General intended to implement development as a basic human right, as agreed upon at Vienna. | UN | وأعرب عن اهتمامه بمعرفة الكيفية التي يعتزم اﻷمين العام بها تنفيذ التنمية بوصفها إحدى حقوق اﻹنسان اﻷساسية، على النحو الذي تم الاتفاق عليه في فيينا. |
Article 3 bis is nothing more than a proposal, identified as resolution A 25-1, which was agreed upon at the twenty-fifth special session of ICAO. | UN | فالمادة ٣ مكرر ليست إلا اقتراحا جرى تحديده بوصفه القرار ألف ٢٥-١، الذي تم الاتفاق عليه في الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين لمنظمة الطيران المدني الدولي. |
The agenda, which was agreed upon on the second day of the talks, included four items: humanitarian, security, political and socio-economic issues. | UN | وتضمن جدول الأعمال الذي تم الاتفاق عليه في اليوم الثاني من المحادثات أربعة بنود هي: المسائل الإنسانية، والمسائل الأمنية، والمسائل السياسية، والمسائل الاقتصادية - الاجتماعية. |
60. The programme of activities of the Centre for Human Rights in Cambodia, which was agreed upon by the Government in 1993, includes the establishment of provincial offices of the Centre with the purpose of strengthening human rights activities at the provincial level and ensuring uniform implementation of the Centre's programme throughout the Cambodian territory. | UN | ٠٦- يشمل برنامج أنشطة المركز في كمبوديا، الذي تم الاتفاق عليه مع الحكومة في عام ٣٩٩١، إنشاء مكاتب للمركز بالمقاطعات الغرض منها هو تعزيز أنشطة حقوق اﻹنسان على مستوى المقاطعات وضمان تنفيذ برامج المركز في جميع أنحاء كمبوديا بصورة موحدة. |
In conclusion, we would like to express our gratitude to the delegation of Oman for its efforts to prepare the draft resolution A/60/L.8, entitled " Improving global road safety " , which was agreed upon in informal consultations. | UN | في الختام، نود أن نعرب عن امتناننا لوفد عُمان على الجهود التي بذلها لإعداد مشروع القرار A/60/L.8، المعنون " تحسين السلامة على الطرق على الصعيد العالمي " ، الذي تم الاتفاق عليه في المشاورات غير الرسمية. |
In spite of the Joint Statement that had been agreed between the two sides over five months of negotiations, he refused to agree on a road map necessary to engage in structured and results-oriented negotiations. | UN | وعلى الرغم من البيان المشترك الذي تم الاتفاق عليه بين الجانبين خلال خمسة أشهر من المفاوضات، رفض الموافقة على خريطة الطريق اللازمة للدخول في مفاوضات منظمة وموجهة نحو تحقيق النتائج. |
Argentina supported the text that had been agreed upon, given that multilingualism was essential to communication and the dissemination of the Organization's message. | UN | ثم أعرب عن تأييد الأرجنتين للنصّ الذي تم الاتفاق عليه باعتبار أن تعدّد اللغات أمر لا غنى عنه في مجال الاتصال وفي نشر رسالة المنظمة. |
Finally, according to our recollection -- oral and written -- the paragraph as it stands in CRP.2/Rev.1, reflecting the Chairman's view, is the text that was agreed upon. | UN | وأخيرا، وفقا لما نذكر - شفويا أو تحريريا - فإن الفقرة بصيغتها الواردة في الوثيقة CRP.2/Rev.1، التي تبرز رأي الرئيس، هي النص الذي تم الاتفاق عليه. |
15. The approach that has been agreed upon focuses on support to field offices from the Evaluation Office and from regional offices. | UN | 15 - ويركز النهج الذي تم الاتفاق عليه على تقديم الدعم للمكاتب الميدانية من مكتب التقييم ومن المكاتب الإقليمية. |
All countries must adhere to the stricter legal regime that has been agreed for landmines, and much larger resources should be directed to humanitarian mine clearance. | UN | ويجب على جميع البلدان التقيد بالنظام القانوني اﻷكثر صرامة الذي تم الاتفاق عليه بشأن اﻷلغام البرية، وينبغي توجيه موارد أكبر بكثير ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية. |
18.106 Reflecting the reform agreed to by ECE member countries, this subprogramme has been discontinued. | UN | ٨١-٦٠١ توقف هذا البرنامج الفرعي الذي يعكس اﻹصلاح الذي تم الاتفاق عليه بين الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
We welcome the progress made in the nuclear safety programme, agreed by the Munich and Tokyo summits, concerning the countries of central and eastern Europe and the former Soviet Union. | UN | نرحب بالتقدم المحرز في برنامج السلامة النووية، الذي تم الاتفاق عليه في مؤتمري قمة مونيخ وطوكيو، بشأن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والاتحاد السوفياتي السابق. |
The present note sets out the initial scoping for the agreed fasttrack thematic assessment of pollination and food production. | UN | وتورد هذه المذكرة تحديد النطاق الأولي للتقييم المواضيعي السريع المسار الذي تم الاتفاق عليه بشأن التلقيح وإنتاج الأغذية. |
He reiterated that the Frente POLISARIO expected fair implementation of the settlement plan as agreed upon by both parties and as adopted by the Security Council. | UN | وكرر التأكيد على أن جبهة البوليساريو تتوقع أن يتم تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عادلا على النحو الذي تم الاتفاق عليه بين الطرفين والذي أقره مجلس اﻷمن. |