Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
The State party refers to the ruling of the Supreme Court which states that a great deal of evidence was admitted and examined in the case under consideration. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى قرار المحكمة العليا الذي جاء فيه أن المحكمة نظرت في عدد كبير من الأدلة في هذه القضية. |
The Islamic Republic of Iran, on behalf of the Non-Aligned Movement, referred to the Declaration on the Right to Development, which stated that sustained action was required to promote more rapid development of developing countries. | UN | وأشارت جمهورية إيران الإسلامية، متحدثة باسم حركة عدم الانحياز، إلى إعلان الحق في التنمية الذي جاء فيه أن العمل المستدام لازم لتشجيع تنمية البلدان النامية بشكل أسرع. |
With regard to necessity, UNESCO shares the position taken by the Special Rapporteur in his fourth report (A/CN.4/564, sect. II. G), according to which a reference to the constituent instrument would be too restrictive in order to define the " essential interest " that an organization may need to safeguard against a grave and imminent peril. | UN | وفيما يتعلق بالضرورة، تنضم اليونسكو إلى الموقف الذي اتخذه المقرر الخاص في تقريره الرابع، الذي جاء فيه أن الاكتفاء بالإشارة إلى الصك التأسيسي سيكون مفرطا في التقييد من حيث تعريف ' ' المصلحة الأساسية`` التي قد تحتاج منظمة ما إلى تأمينها من خطر جسيم ووشيك. |
Finally, counsel also refers to the report of Amnesty International, in which it was stated that it was difficult to see how the inmates could have been shot dead in such a confined space without warders also being injured if they were still being held at that time. | UN | وأخيرا يشير المحامي أيضا إلى تقرير منظمة العفو الدولية الذي جاء فيه أن من الصعب تبين كيف أمكن قتل السجناء رميا بالرصاص في مكان ضيق مثل هذا من غير أن يجرح الحراس إذا كانوا حتى ذلك الحين محتجزين. |
8.4 The Committee recalls its general comment No. 1 on the implementation of article 3 of the Convention, in which it states that the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | 8-4 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية، الذي جاء فيه أن خطر التعذيب يجب أن يُقيَّم على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك. |
Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
The Committee simply quoted the response by the CDO, which states that the author's husband drowned while trying to escape from the armed forces. | UN | فاللجنة اكتفت باقتباس جواب مكتب رئيس المنطقة الذي جاء فيه أن زوج صاحبة البلاغ غرق عندما كان يحاول الفرار من القوات المسلحة. |
The Committee simply quoted the response by the CDO, which states that the author's husband drowned while trying to escape from the armed forces. | UN | فاللجنة اكتفت باقتباس جواب مكتب رئيس المنطقة الذي جاء فيه أن زوج صاحبة البلاغ غرق عندما كان يحاول الفرار من القوات المسلحة. |
To conclude, despite the efforts being made, much remains to be done in order fully to realize the Goals of the Millennium Declaration, which states that peace, security and development are part of the same package and must be considered concurrently. | UN | وفي الختام، على الرغم من الجهود المبذولة، ما زال هناك الكثير يتعين القيام به بغية تحقيق أهداف إعلان الألفية، الذي جاء فيه أن السلام والأمن والتنمية هي أجزاء في مجموعة واحدة ويجب أن ينظر فيها في آن واحد. |
The judge, in reply presented him the interrogation record of 4 December 2002, which stated that the interrogation was carried out in the presence of his counsel. | UN | ورداً على ذلك، قدم القاضي محضر الاستجواب المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي جاء فيه أن صاحب البلاغ استُجوب بحضور محاميه. |
The expert referred to the report of the Secretary-General on violence against women (A/50/378), which stated that trafficking would be the subject of a separate report. | UN | أشار الخبير إلى تقرير اﻷمين العام عن العنف ضد المرأة (A/50/378) الذي جاء فيه أن الاتجار بالنساء سيكون موضوع تقرير مستقل. |
Apart from the minutes of a board meeting in March 1987, which stated that the studies indicated the possibility of economic and technical success subject to the receipt of financing, the claimant submitted no evidence to establish that the projects would have been undertaken or that the studies would not have been written-off as unfeasible. | UN | وبصرف النظر عن محضر لاجتماع مجلس الإدارة في آذار/مارس 1987، الذي جاء فيه أن الدراسات تشير إلى إمكانية تحقيق نجاح اقتصادي وتقني رهناً بتلقي التمويل، لم يقدم صاحب المطالبة أي أدلة تثبت أن المشاريع كانت سوف تنفذ أو أن الدراسات كانت ستلغى باعتبارها غير مجدية. |
Therefore, I support the findings of the strategic review, according to which UNOCI remains essential and should continue to play an active role in support of the creation of an environment conducive to peaceful elections in 2015. | UN | ولذلك، إنني أُؤيد النتائج التي توصل إليها الاستعراض الاستراتيجي الذي جاء فيه أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لا تزال ضرورية وينبغي أن تُواصل الاضطلاع بدور نشط في دعم تهيئة بيئة مواتية لإجراء الانتخابات في عام 2015 في أجواء سلمية. |
7.4 The Committee also recalls its general comment No. 1, according to which the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | 7-4 وتذكّر اللجنة أيضاً بتعليقها العام رقم 1 الذي جاء فيه أن خطر التعرّض للتعذيب يجب أن يُقيَّم على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك. |
See first follow-up report in which it was stated that, on 4 June 2002, the Board revoked the expulsion decisions regarding the complainant and his family. | UN | انظر تقرير المتابعة الأول الذي جاء فيه أن المجلس ألغى في 4 حزيران/يونيه 2002 قرارات الطرد المتعلقة بصاحب الشكوى وأفراد أسرته. |
See first follow-up report in which it was stated that, on 4 June 2002, the Board revoked the expulsion decisions regarding the complainant and his family. | UN | انظر تقرير المتابعة الأول الذي جاء فيه أن المجلس ألغى في 4 حزيران/يونيه 2002 قرارات الطرد المتعلقة بصاحب الشكوى وأفراد أسرته. |
8.4 The Committee recalls its general comment No. 1 on the implementation of article 3 of the Convention, in which it states that the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | UN | 8-4 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية، الذي جاء فيه أن خطر التعذيب يجب أن يُقيَّم على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك. |
The Advisory Committee recalls the provisions of resolution 45/248 B VI, in which the General Assembly: | UN | ٦١ - وتذكﱢر اللجنة الاستشارية بأحكام القرار ٥٤/٨٤٢ باء - سادسا، الذي جاء فيه أن الجمعية العامة: |
(12) In relation to sexual harassment in the workplace, the Committee notes the judicial decision in Bank Employees' Union v. Republic Banks Ltd., Trade Dispute 17 of 1995, where it was held that a person had been properly dismissed from his employment where his conduct, on the facts of the case, was properly classified as sexual harassment. | UN | 12) أما بصدد المضايقة الجنسية في مكان العمل فتلاحظ اللجنة القرار القضائي في قضية اتحاد موظفي المصارف ضد ريبَبلِك بانك المحدود، النزاع التجاري رقم 17 لعام 1995، هذا القرار الذي جاء فيه أن طرد شخص من عمله كان وفق الأصول حيث صُنف سلوكه تصنيفاً سليماً، بناء على وقائع القضية، باعتباره مضايقة جنسية. |
It referred to the State's national report and the initial statement that women's rights are not adequately protected by domestic law. | UN | وأشارت إلى التقرير الوطني للدولة وإلى البيان التمهيدي الذي جاء فيه أن القانون المحلي لا يحمي حقوق المرأة بالقدر الكافي. |