"الذي جرى في" - Translation from Arabic to English

    • held at
        
    • held in
        
    • which took place in
        
    • held on
        
    • that took place on
        
    • undertaken in
        
    • that took place in
        
    • that took place at
        
    • which took place on
        
    • done in
        
    • conducted in
        
    • carried out in
        
    • that had taken place at
        
    • of the training performed
        
    The Court did not rule on the author's allegations concerning the secret ballot that had been held at the High Council. UN ولم تبت المحكمة في ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاقتراع السري الذي جرى في المجلس الأعلى.
    The President read out a letter that he had received from the President of the Security Council communicating the results of the voting held at the 5299th meeting of the Security Council. UN وقرأ الرئيس رسالة كان قد تلقاها من رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها نتائج التصويت الذي جرى في الجلسة 5299 لمجلس الأمن.
    One hundred thirty States signed the Convention during the signing ceremony held in Paris from 13 to 15 January 1993. UN وقد وقعت الاتفاقية ١٣٠ دولة في الاحتفال الذي جرى في باريس من ١٣ الى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    60. Support was also provided for the commemoration for the third time of Africa Industrialization Day on 20 November, held in 1992 under the theme of building materials and economic integration in Africa. UN ٦٠ - وتوفر الدعم أيضا للاحتفال للمرة الثالثة بيوم التصنيع في أفريقيا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر الذي جرى في عام ١٩٩٢ والذي كان موضوعه مواد البناء والتكامل الاقتصادي في أفريقيا.
    Some 3,000 Cypriots from both communities attended the concert, which took place in a completely positive and peaceful atmosphere. UN وحضر نحو ٠٠٠ ٣ قبرصي من كلا الطائفتين هذا الحفل الذي جرى في جو إيجابي وسلمي خالص.
    46. The referendum held on May 18, 2009 brought positive changes to the provisions related to the promotion and protection of the children's rights. UN 46- وعلى إثر الاستفتاء الذي جرى في 18 أيار/مايو 2009، أدخلت تعديلات على الأحكام المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    The incident appeared to be similar to the one that took place on 8 February 2007. UN وبدا هذا الحادث شبيهاً بالحادث الذي جرى في 8 شباط/فبراير 2007.
    The Advisory Committee trusts that the new approach will address the shortcomings that were identified in the global review undertaken in 2010. UN واللجنة الاستشارية على يقين من أن النهج الجديد سيعالج أوجه القصور التي حُددت في الاستعراض الشامل الذي جرى في عام 2010.
    The target of 200 days was not achieved due mainly to the human resources contractual reform that took place in 2009. UN ولم يتحقق الهدف البالغ 200 يوم، ويُعزى ذلك أساسا إلى إصلاح نظام التعاقد في إطار الموارد البشرية الذي جرى في عام 2009.
    The Special Representative of the Secretary-General on internally displaced persons responded to points raised during the dialogue session held at the previous meeting. UN وردّ الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمشردين داخلياً على النقاط التي أُثيرت أثناء الحوار الذي جرى في الجلسة السابقة.
    The President read out a letter that he had received from the President of the Security Council communicating the results of the voting held at the 6665th meeting of the Security Council. UN وتلا الرئيس رسالة تلقاها من رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها بنتائج التصويت الذي جرى في جلسة مجلس الأمن 6665.
    The President read out a letter that he had received from the President of the Security Council communicating the results of the voting held at the 6666th meeting of the Security Council. UN وتلا الرئيس رسالة تلقاها من رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها بنتائج التصويت الذي جرى في جلسة مجلس الأمن 6666.
    8. The moderator pointed out that the annual day of discussion was being held after the High-level Dialogue on Health in the Post-2015 Development Agenda, which was held in Botswana from 4 to 6 March 2013. UN 8- أوضح مدير الجلسة أن يوم المناقشة السنوي يعقد بعد الحوار الرفيع المستوى بشأن الصحة في برنامج التنمية لما بعد 2015، الذي جرى في بوتسوانا من 4 إلى 6 آذار/ مارس 2013.
    Major steps required include the continuous build-up of International Monitoring System (IMS) stations and the conduct of future field exercises like the 2008 on-site inspection integrated field exercise held in Kazakhstan recently. UN وتشمل الخطوات الرئيسية المطلوبة مواصلة تعزيز محطات نظام الرصد الدولي وإجراء تمارين ميدانية مستقبلا مثل التمرين الميداني المتكامل على التفتيش الموقعي الذي جرى في كازاخستان عام 2008.
    The high-level dialogues held in recent years between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions were a step in the right direction. UN وقال ان الحوار الذي جرى في السنوات اﻷخيرة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Noting the withdrawal of the Israeli army, which took place in the Gaza Strip and the Jericho Area, and the subsequent Israeli redeployments in accordance with the agreements reached between the parties, UN وإذ تحيط علما بانسحاب الجيش اﻹسرائيلي، الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وعمليات إعادة نشر القوات اﻹسرائيلية التي تلت ذلك، وفقا للاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الطرفين،
    Noting the withdrawal of the Israeli army, which took place in the Gaza Strip and the Jericho Area in accordance with the agreements reached between the parties, and the initiation of the Palestinian Authority in those areas, UN وإذ تحيط علما بانسحاب الجيش اﻹسرائيلي الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين والشروع في بسط السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    To give an example, one of the high points of the International Year of Older Persons in the Netherlands was Generations Day, held on the first day of summer. UN فعلى سبيل المثال، كان من بين النقاط البارزة للسنة الدولية لكبار السن في هولندا، الاحتفال بيوم اﻷجيال، الذي جرى في اليوم اﻷول من فصل الصيف.
    We therefore welcome the Quartet principals meeting that took place on 23 November. UN وبالتالي نرحب بلقاء الأعضاء الرئيسيين في المجموعة الرباعية الذي جرى في 23 تشرين الثاني/نوفمبر.
    It took into consideration the comprehensive review of the implementation of Agenda 21 undertaken in 1997. UN وقد أخذ في اعتباره الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 الذي جرى في عام 1997.
    Regarding the substantive issues on our agenda, regardless of the challenges that lie ahead, NAM considers that the exchange of views that took place in the process of deciding on both items was a useful exercise. UN وبخصوص المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمالنا وبصرف النظر عن التحديات التي تنتظرنا، تعتبر حركة عدم الانحياز أن تبادل الآراء الذي جرى في عملية اتخاذ قرار بشأن كلا البندين كان ممارسة مفيدة.
    Most of the exchanges that took place at the February meeting concerned human rights and related issues. UN وكان الجانب الأكبر من تبادل الآراء الذي جرى في اجتماع شباط/فبراير يتعلق بحقوق الإنسان والمسائل المتصلة بها.
    It was also referred to at the trade policy review of the United States, which took place on 9 and 11 June 2008. UN وجرت الإشارة إليها أيضا عند استعراض السياسات التجارية للولايات المتحدة، الذي جرى في 9 و 11 حزيران/يونيه 2008.
    However, in the view of the Inspector, the work done in this area fully confirms the validity of the benchmarks and should contribute to better coherence and integration. UN غير أن المفتش يرى أن العمل الذي جرى في هذا المجال يؤكد تأكيداً كاملاً صحة المعايير، ولا بد له من المساهمة في تحسين الاتساق والتكامل.
    The training conducted in the framework of the project has resulted in the submission, review and implementation of drug demand reduction interventions in several countries. UN وقد أفضى التدريب الذي جرى في إطار المشروع إلى عرض ومراجعة وتنفيذ تدخّلات بشأن خفض الطلب على المخدرات في عدّة بلدان.
    It is unclear exactly what work was carried out in 2008. UN ومن غير الواضح على وجه التحديد نوع العمل الذي جرى في عام 2008.
    37. Mr. SHEARER recalled that the discussion that had taken place at the 2549th meeting had shown that the members were quite divided on the question whether a deadline should be set for the submission of communications. UN 37- السيد شيرير ذكر أن النقاش الذي جرى في الجلسة 2549 أوضح أن الأعضاء اختلفوا في الآراء لمعرفة ما إذا كان هناك داع لتحديد مهلة لتقديم البلاغات.
    The Committee would particularly appreciate details of training protocols and of any subsequent evaluation of the training performed (art. 10). UN وأعربت اللجنة عن اهتمامها الشديد بتلقي معلومات عن التفاهمات المتعلقة بالتدريب وعن التقييم الذي جرى في وقت لاحق. (المادة 10)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more