Despite the goal set by the Beijing Platform for Action, women and girls continue to lack access to education. | UN | رغم الهدف الذي حدده منهاج عمل بيجين، ما زالت النساء والفتيات يفتقرن إلى فرص الحصول على التعليم. |
The goal of a conflict-free Africa, set by the heads of State and Government of the African Union, is equally strategic. | UN | إن الهدف المتمثل في إخلاء أفريقيا من الصراعات، الذي حدده رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، هدف استراتيجي بشكل مماثل. |
The percentage of minorities within KPC remains short of the goal established by the Special Representative of the Secretary-General and there are 113 open posts left in the active personnel establishment list. | UN | وما زالت النسبة المئوية للأقليات في الفيلق دون الهدف الذي حدده الممثل الخاص للأمين العام. |
His presentation focused on planning for everyday as well as catastrophic events, as identified by the United States Conference of Mayors. | UN | وركز في كلمته على التخطيط لكل يوم وكذلك للأحداث الكارثية، على النحو الذي حدده مؤتمر العُمد في الولايات المتحدة. |
It condemns the declarations opposing the framework outlined by the Security Council and issues a warning against any initiative likely to violate it. | UN | ويدين الاتحاد البيانات المناوئة للإطار الذي حدده مجلس الأمن، ويحذر من مغبة اتخاذ أية مبادرة من شأنها أن تنتهكه. |
Regulation 14.2: There shall be a separation of duties as defined by the UNFPA Internal Control Framework. | UN | البند 14-2: يكون هناك فصل في الواجبات، على النحو الذي حدده إطار الرقابة الداخلية للصندوق. |
There is an international poverty line, determined by the World Bank, which does not allow comparisons across nations, while there are absolute or relative poverty lines determined by countries themselves and based on local conditions. | UN | فثمة خط الفقر الدولي الذي حدده البنك الدولي والذي لا يسمح بإجراء مقارنة فيما بين البلدان وثمة أيضا خط فقر مطلق أو خط فقر نسبي حددتهما البلدان بذاتها ويستندان إلى الظروف المحلية. |
The percentage of minorities within the Kosovo Protection Corps remains short of the goal set by the Special Representative of the Secretary-General. | UN | ولا تزال نسبة الأقليات في الفيلق أقل من الهدف الذي حدده الممثل الخاص للأمين العام. |
The percentage of minorities within KPC remains short of the goal set by the Special Representative of the Secretary-General. | UN | وما زالت نسبة الأقليات في الفيلق دون الهدف الذي حدده الممثل الخاص للأمين العام. |
Accordingly, no cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن. |
Accordingly, no cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن. |
Benchmark: free, fair and credible elections are held in the Sudan in accordance with the timeline set by the Comprehensive Peace Agreement | UN | المعيار: تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية في السودان وفقا للجدول الزمني الذي حدده اتفاق السلام الشامل |
The reform of the Organization must proceed in accordance with the principles and procedures and within the legal framework established by the Charter. | UN | وأضافت أن إصلاح المنظمة يجب أن يمضي وفقا للمبادئ والإجراءات التي حددها الميثاق وفي نطاق الإطار القانوني الذي حدده. |
The compensation may not exceed 60% of the rate established by the National Pension Institution. | UN | ولا ينبغي أن يتجاوز التعويض 60 في المائة من المعدل الذي حدده المعهد الوطني للمعاشات التقاعدية. |
Its inclusion in the report was an attempt to divert the issue from the path established by the Security Council. | UN | وأردف بقوله إن إدراجها في التقرير يشكل محاولة لتحويل المسألة عن المسار الذي حدده مجلس الأمن. |
Social integration, identified by the Copenhagen Declaration as a key process of social development, has many enemies. | UN | على أن الاندماج الاجتماعي، الذي حدده إعلان كوبنهاغن بأنه عملية رئيسية في التنمية الاجتماعية، له أعداء كثيرون. |
To follow a particular practice would be to invite trouble and the principle outlined by the Secretary-General offered the best solution. | UN | أما اتباع ممارسة معينة فهو استحضار للمشاكل، وأما المبدأ الذي حدده الأمين العام فهو أفضل الحلول. |
:: Urge the Government to endorse the partnership approach defined by the ad hoc advisory group of the Economic and Social Council | UN | :: حث الحكومة على تأييد نهج الشراكة الذي حدده الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
According to estimates, the operational reserves will remain above the target determined by the Executive Board at the end of the biennium. | UN | ووفقاً للتقديرات، ستظل الاحتياطيات التشغيلية فوق الهدف الذي حدده المجلس التنفيذي في نهاية فترة السنتين. |
As set out by the Security Council, it should be a well-equipped and substantial United Nations force. | UN | وعلى النحو الذي حدده مجلس الأمن، ينبغي أن تكون قوة تابعة للأمم المتحدة وجيدة التجهيز وكبيرة. |
6. If the requirements for the entry into force of the amendment have not been met by the date fixed by the Council in accordance with paragraph 2 of this article, the amendment shall be considered withdrawn. | UN | 6- إذا لم يتم استيفاء شروط سريان مفعول التعديل بحلول التاريخ الذي حدده المجلس وفقاً للفقرة 2 من هذه المادة، يعتبر التعديل مسحوباً. |
To that end, her delegation supported the proposed staffing structure outlined in the Secretary-General's report. | UN | ولتحقيق ذلك الغرض، فإن وفدها يؤيد ملاك الموظفين الذي حدده الأمين العام في تقريره. |
Greater collaboration would enhance efforts in the area of integration as prescribed by the Secretary-General and improve coordination between multiple parties in missions that are increasingly complex and multidimensional. | UN | ومن شأن توطيد التعاون أن يعزّز الجهود المبذولة في مجال تحقيق التكامل على النحو الذي حدده الأمين العام، وأن يحسّن التنسيق بين الأطراف المتعددة في البعثات التي تتعقد طبيعتها وتتعدد أبعادها باطراد. |
Burgas police officers had been present at the meeting of the Jehovah's Witnesses at the time indicated by the organizers. | UN | 57- واستطرد قائلاً إن رجال الشرطة حضروا اجتماعاً لشهود يهوه في الموعد الذي حدده منظموه. |
This is within the range specified by the Intergovernmental Panel on Climate Change, which has recommended that overall reductions should be within the range of 25 per cent to 40 per cent below 1990 levels by 2020. | UN | ويأتي هذا ضمن النطاق الذي حدده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي أوصى بأن تتراوح التخفيضات الكلية بين 25 في المائة و 40 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020. |
It has taken over matters that are not within its purview as set forth by the Organization's Charter. | UN | فقد استولى المجلس على أمور لا تقع في نطاق اختصاصه على النحو الذي حدده ميثاق المنظمة. |
Unemployed women who no longer receive an unemployment benefit and have less than 70 calendar days until the birth day as determined by a physician, will receive unemployment benefit until childbirth. | UN | وتحصل المرأة العاطلة التي لم تعد تتلقى استحقاق البطالة والتي يبقى أمامها أقل من 70 يوما تقويميا على يوم الولادة الذي حدده الطبيب على استحقاق البطالة لحين الولادة. |