We are pleased to note the progress achieved by the Organization in this area, as well as the uninterrupted and coherent nature of its work in promoting the implementation of the goals of the partnership. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ التقدم الذي حققته المنظمة في هذا المجال، والطابع المستمر والمتسق لعملها في تعزيز تنفيذ أهداف الشراكة. |
I am here to report on the status of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the progress achieved by the Preparatory Commission. | UN | وأنا هنا للإفادة بشأن حالة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتقدم الذي حققته اللجنة التحضيرية. |
The Committee also welcomes the reduction of the child mortality rate achieved by the State party during the reporting period. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بانخفاض معدل وفيات الأطفال الذي حققته الدولة الطرف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Most of the progress that has been achieved is due to significant advances made by several dynamic developing countries. | UN | ويُعزى معظم ما تحقق من تقدم إلى أوجه التقدم الكبير الذي حققته العديد من البلدان النامية الدينامية. |
Canada welcomes the progress made by the Guatemalan parties this year in reaching a final peace settlement. | UN | وترحب كندا بالتقدم الذي حققته اﻷطراف الغواتيمالية هذا العام في التوصل إلى تسوية سلمية نهائية. |
Important changes in that area were: affirmative action for the education of girls in rural areas, the rising trend in access to credit and the quantitative and qualitative progress achieved by women in participatory processes. | UN | ومن التغيرات الهامة في ذلك المجال ما يلي: العمل الإيجابي من أجل تعليم فتيات المناطق الريفية، وزيادة الاتجاه إلى الحصول على الائتمان، والتقدم الكمي والكيفي الذي حققته المرأة في عمليات المشاركة. |
His delegation was satisfied with the progress achieved by the Special Committee in the article-by-article examination of the paper introduced by the Russian Federation. | UN | وأضاف أن وفده راض عن التقدم الذي حققته اللجنة الخاصة في دراستها مادة مادة للورقة التي قدمها الاتحاد الروسي. |
Yet, ending the United Nations presence at this time might well jeopardize the significant progress achieved by Haiti with the assistance of the international community. | UN | إلا أن إنهاء وجود اﻷمم المتحدة في هذا الوقت قد يعرض للخطر التقدم الكبير الذي حققته هايتي بمساعدة من المجتمع الدولي. |
The modest progress achieved by the developing countries in recent years had been severely eroded. | UN | فقد تعرضت خطوات التقدم المتواضع الذي حققته البلدان النامية في فترة حديثة لانتكاس خطير. |
Due to the political stability achieved by my Government, we can now afford to plan long-term for our own development. | UN | وبفضل الاستقرار السياسي الذي حققته حكومتي، أصبح باستطاعتنا الآن أن نخطط لتنميتنا على الأمد الطويل. |
It reflects the significant progress made, as well as the momentum achieved, by the organization since the adoption of the previous resolution on the issue. | UN | وهو يعكس التقدم الكبير المنجز إلى جانب الزخم الذي حققته المنظمة منذ اعتماد القرار السابق حول هذا الموضوع. |
It is also important to underscore that those negative factors continue to prevail despite the commendable progress achieved by the least developed countries, with considerable assistance on the part of their development partners. | UN | كما أن من المهم التشديد على أن تلك العوامل السلبية ما زالت سائدة بالرغم من التقدم الجدير بالإشادة الذي حققته أقل البلدان نموا، بمساعدة كبيرة من جانب شركائها في التنمية. |
He drew attention to the high levels of compliance that had been achieved by the low-volume consuming countries. | UN | واسترعى الانتباه إلى رقي مستوى الامتثال الذي حققته البلدان ذات الاستهلاك المنخفض. |
We note the significant progress made by the East Asia and Pacific countries in achieving the goals of the World Summit for Children. | UN | ونحن نحيط علما بالتقدم الكبير الذي حققته بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Sierra Leone welcomes the annual report of the International Criminal Court and the significant judicial progress made by the Court. | UN | ترحب سيراليون بالتقرير السنوي للمحكمة والتقدم القضائي الكبير الذي حققته. |
Moreover, the text did not reflect the progress made by Myanmar. Her delegation would vote against the draft resolution. | UN | زد على ذلك أن النص لا يعكس التقدم الذي حققته ميانمار، ومن ثمَ سيصوت وفدها ضد مشروع القرار. |
The first meeting reviewed the progress made by Pacific small island developing States in implementing the Mauritius Strategy for Implementation. | UN | واستعرض الاجتماع الأول التقدم الذي حققته البلدان الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ في تنفيذ استراتيجية موريشيوس للتنفيذ. |
It notes the progress made by it in developing close cooperation with all the bodies involved in different aspects of mine action. | UN | وهي تلاحظ التقدم الذي حققته الدائرة في إقامة تعاون وثيق مع جميع الهيئات المعنية بمختلف جوانب اﻹجراءات الخاصة باﻷلغام. |
This decrease is an indicator of the success attained by family planning services. | UN | وهذا الانخفاض يشير إلى النجاح الذي حققته خدمات تنظيم الأسرة. |
Lastly, he commended the Committee on Information for its work; that Committee should keep building on the consensus that it had achieved, so as to be able to provide clear guidelines to the Department of Public Information in its future endeavours. | UN | واختتم قائلا إنه يثني على لجنة اﻹعلام لما تقوم به من أعمال؛ وإنه ينبغي لها أن تواصل البناء على توافق اﻵراء الذي حققته بحيث تصبح قادرة على تقديم مبادئ توجيهية واضحة ﻹدارة شؤون اﻹعلام في مساعيها المقبلة. |
The outstanding work accomplished by the Commission will certainly keep the fight against the drug problem, in its many facets, high on the agenda of the international community. | UN | والعمل الممتاز الذي حققته اللجنة سيُبقي بالتأكيد مكافحة مشكلة المخدرات بجوانبها المتعددة مدرجة في سلم أولويات جدول أعمال المجتمع الدولي. |
485. Andorra had accepted 24 of 56 recommendations made during Working Group discussions, and this was testimony to the progress that it had made in the area of human rights. | UN | 485- وقبلت أندورا 24 توصية من مجموع التوصيات المقدمة خلال مناقشات الفريق العامل والبالغ عددها 56 توصية. وفي هذا دليل على التقدم الذي حققته في مجال حقوق الإنسان. |
Its comprehensive nature and the delicate balance it has achieved in the competing uses of the oceans assure this. | UN | فطابعها الشامل والتوازن الدقيق الذي حققته بين الاستخدامات المتنافسة للبحار يكفلان ذلك. |
South Africa is particularly encouraged by the progress it has made in protecting the rights of domestic workers. | UN | وتستمد جنوب أفريقيا تشجيعاً خاصاً من التقدم الذي حققته في حماية حقوق خدم المنازل. |
It noted China's extraordinary achievement of consolidating national unity and taking its people towards development, and expressed its support for China. | UN | وأشارت إلى أن الإنجاز الاستثنائي الذي حققته الصين يتمثل في توطيد الوحدة الوطنية وأخذ شعبها نحو التنمية، وأعربت عن تأييدها للصين. |
With this latest victory, you have never lost a murder case. | Open Subtitles | بهذا النصر الذي حققته , بحيث لم تخسر قضية قتل |
Building on the success of individual partnerships, a broader dialogue with the private sector will be pursued. | UN | واستفادةً من النجاح الذي حققته فرادى الشراكات، سيستمر إجراء حوار أوسع نطاقاً مع القطاع الخاص. |