"الذي ربما" - Translation from Arabic to English

    • that may
        
    • that might
        
    • which may
        
    • they may
        
    • that perhaps
        
    • who might
        
    • who may
        
    • who maybe
        
    • might have
        
    • that maybe
        
    • which could
        
    • which might
        
    • which will probably
        
    • what might
        
    • Who probably
        
    It is, therefore, appropriate for Iran to attempt to assess damage that may have been caused to the seagrass beds. UN لذلك، فإن مسعى إيران لتقدير الضرر الذي ربما يكون قد لحق بأحواض الأعشاب البحرية، هو مسعى في محله.
    We have to be willing to pick up that scalpel and make a cut that may or may not do more damage than good. Open Subtitles علينا أن نكون قادرين على الامساك بالمشرط و نحدث قطعاً الذي ربما و ربما لا يحدث ضرر أكبر
    Burn the thing that might help her find the killer? Open Subtitles وأحرق الشيء الذي ربما يساعدها في العثور على القاتل؟
    However, some problems were reported which may have limited the rights of persons to vote in the election. UN ومع ذلك، أفيد بوقوع بعض المشاكل، اﻷمر الذي ربما يكون قد حد من حقوق اﻷشخاص في التصويت في الانتخابات.
    Over the years, others have come to favour local integration in their host communities, given the emotional scars from violence they may have experienced in their place of origin or because they have formed social networks or found employment. UN وأصبح آخرون، على مر السنين، يؤثرون الاندماج محلياً مع المجتمعات التي استضافتهم، إما بسبب الآثار النفسية للعنف الذي ربما تعرضوا له في المكان الذي نشؤوا فيه، أو لأنهم كونوا شبكات اجتماعية، أو لأنهم وجدوا عملاً.
    Progress that perhaps was not an expression of perfection but which was a masterpiece in the art of the possible. UN هذا التقدم الذي ربما لم يكن تعبيراً عن الكمال بل كان براعة في فن متقن.
    I'm hoping this stuff reacts to the traces of iron that may have been left on his skin. Open Subtitles آمل أن المادة تتفاعل مع أثر الحديد الذي ربما بقي على جلده
    :: What has prevented the Council from using the full variety of tools contained in Chapter VI? How can we be more active in considering the best tool for the type of conflict that may be brewing? UN :: ما الذي منع المجلس من استخدام المجموعة الكاملة من الأدوات الواردة في الفصل السادس؟ وكيف يمكننا أن نكون أكثر فعالية في النظر في أفضل أداة بالنسبة لنوع النـزاع الذي ربما يكون في طور التشكّل؟
    2. Within six months, the receiving State Party shall submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that may have been provided by that State Party. UN 2 - تقدم الدولة الطرف المتلقية إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، تفسيرات أو بيانات مكتوبة توضح فيها المسألة وسبيل الانتصاف، إن وجد، الذي ربما تكون الدولة الطرف قد وفرته.
    The policy here is to permit a secured creditor that may have inadvertently let third-party effectiveness lapse to correct its mistake, as long as no third party suffers prejudice as a consequence. UN والسياسة العامة المتّبعة هنا هي السماح للدائن المضمون الذي ربما ترك النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ينقضي من غير قصد بأن يصحّح خطأه، ما دام لا يتعرّض أي طرف ثالث للضرر نتيجة لذلك.
    that might have less to do with being pregnant, and more to do with the hot dog eating contest... that I won. Open Subtitles وذلك الذي ربما يجب ان اقلل من فعله مع حالة الحمل وما يجب أن افعله اكثر في مسابقة تناول الطعام الساخن التي فزت بها
    I will look for geological formations that might signal a way out. Open Subtitles سأبحث في التشكيل الجيولوجي الذي ربما يشير إلى طريق للخروج
    One factor which may be causing this change of family profile is the increase in the number of separations and divorces. UN وأحد العوامل الذي ربما يسبب هذا التحول في ملامح الأسرة هو زيادة عدد حالات الانفصال والطلاق.
    Success is largely dependent on the level of cooperation and coordination, which may be beyond Singapore's ability to control. UN ويتوقف النجاح إلى حدٍ كبير على مستوى التعاون والتنسيق، الذي ربما يتجاوز قدرة سنغافورة على مراقبته.
    That lack of partnership, coupled with the increasingly volatile and difficult global economic situation, has compounded the challenges already being faced by developing countries, has negated whatever limited progress they may have achieved thus far in the process and has increased the magnitude of the difficulties. UN وغياب الشراكة على هذا النحو، بالإضافة إلى الحالة الاقتصادية العالمية التي تزداد صعوبة وتقلباً، أدى إلى تعقد التحديات التي تواجهها البلدان النامية حالياً، وتقويض التقدم المحدود الذي ربما تكون قد حققته في تلك العملية حتى الآن، كما أنه زاد من جسامة الصعوبات.
    5. The prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment proceeds from the respect for the fundamental human rights of persons deprived of their liberty in whatever form of custody they may find themselves. UN 5- ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ينبثق عن الاحترام لحقوق الإنسان الأساسية التي يتمتع بها الأشخاص المحرومون من حريتهم بأي شكل من أشكال الاحتجاز الذي ربما يتعرضون له.
    Might I suggest that perhaps you're trying to hard? Open Subtitles قَدْ أَقترحُ الذي ربما أنت هَلْ يُحاولُ إلى صعبِ؟
    This is the guy who might be behind all of this. Open Subtitles هذا هو الرجل الذي ربما يكون وراء مثل هذا الامر
    We're looking for a white male, 30 to 40 years old, who may be performing crude chemical lobotomies on his victims. Open Subtitles نبحث عن ذكر أبيض، في 30 إلى 40 من عمره الذي ربما يقوم بإجراء جراحة كيميائية وحشية للفص الجبهي لضحاياه
    Somebody who maybe saw something without realizing it. Open Subtitles شخص الذي ربما رأى شيئا دون أن يدركوا ذلك.
    Only an examination of the case on the merits, however, might have yielded the answers required for any serious consideration of the case. UN غير أن النظر في الأسس الموضوعية للقضية هو الأمر الوحيد الذي ربما كان قد يتيح الأجوبة اللازمة للنظر بجدية في القضية.
    I was just looking at things, thinking that maybe Open Subtitles كنت مجرد النظر في الأشياء، والتفكير الذي ربما
    That problem was compounded by discrimination, which could be particularly problematic in the Caribbean, due to differing treatment for older persons of different nationalities or citizenship status. UN وتقترن هذه المشكلة مع التمييز الذي ربما كان مثيراً للمشاكل بشكل خاص في الكاريبي نظراً لاختلاف معاملة كبار السن باختلاف جنسياتهم أو وضعهم من حيث المواطنة.
    Different respondents might be using different definitions, which might not have been what the drafters of the questionnaire in question had intended. UN فقد تختلف التعاريف المستخدمة باختلاف المجيبين، الأمر الذي ربما لم يكن يقصده واضعو الاستبيان.
    In particular, I shall be dealing with preparations for the federal vote on Switzerland's membership of the United Nations , which will probably be held before the end of 2002. UN وسأعمل، على وجه الخصوص، في مجال الأعمال التحضيرية للاقتراع الفيدرالي على انضمام سويسرا إلى عضوية الأمم المتحدة، الذي ربما يُعقد قبل نهاية عام 2002.
    I spent the last 24 hours terrified of what might happen. Open Subtitles قضيت الـ 24 ساعه الأخيرة وانا مفزوعة من الذي ربما يحدث
    Yeah, which didn't come back to Briscoe or his twin, but to an unknown male, Who probably is the real killer. Open Subtitles نعم .. و الذي لم يعد لبريسكو او توأمه و لكن لذكر مجهول الذي ربما يكون القاتل الحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more