"الذي سببته" - Translation from Arabic to English

    • caused by the
        
    • caused to
        
    • that it had caused
        
    • inflicted by
        
    • that I've caused
        
    • the pain
        
    • that you caused
        
    • that you've caused
        
    Nonetheless, the scale of the disruption caused by the financial crisis requires renewed efforts to enhance further international policy coherence and cooperation. UN ومع ذلك، يتطلب حجم الاختلال الذي سببته الأزمة المالية جهودا جديدة لزيادة تعزيز ترابط السياسات الدولية، والتعاون الدولي.
    Persistent poverty and youth unemployment in urban areas, aggravated by the destruction caused by the hurricanes and storms in 2008, have created an environment that is vulnerable to civil unrest and to renewed gang activity. UN فقد أفضى استمرار الفقر وانتشار البطالة في صفوف الشباب في المناطق الحضرية، إضافة إلى الدمار الذي سببته الأعاصير والعواصف عام 2008، إلى وجود بيئة معرضة لوقوع اضطرابات مدنية وتجدد نشاط العصابات.
    Canada has acted quickly to respond to the devastation caused by the floods. UN وقد تصرفت كندا على وجه السرعة للاستجابة للدمار الذي سببته الفيضانات.
    The anxiety caused to the complainants by the nature of their detention resulted in humiliation and physical and mental suffering. UN وقد أدى القلق الذي سببته طبيعة الاحتجاز لأصحاب الشكاوى إلى شعورهم بالذل ومعاناتهم جسدياً وعقلياً.
    37. Non-State actors posed a new challenge. A. Q. Khan's nuclear smuggling network had been disbanded, but the damage that it had caused to the non-proliferation regime persisted. UN 37 - وأضاف أن الجهات من غير الدول تشكل تحديا جديدا، مشيرا إلى أنه على الرغم من تفكيك شبكة عبد القدير خان لتهريب الأسلحة النووية فإن الضرر الذي سببته لنظام عدم الانتشار لا يزال مستمرا.
    There was now renewed optimism after almost three decades of conflict inflicted by a terrorist group. UN وقد تجدد الآن التفاؤل بعد ما يقرب من ثلاثة عقود من الصراع الذي سببته جماعة إرهابية.
    I'm now realizing the pain that I've caused, and I don't want to hurt anyone else. Open Subtitles أنا الآن أدرك الألم الذي سببته و لا أريد أن أؤذي أي شخص آخر
    The afflicted communities continue to face difficulties arising from economic and social dislocation caused by the disaster. UN وما زالت المجتمعات المتضررة تواجه المشاكل الناشئة عن الاضطراب الاقتصادي والاجتماعي الذي سببته الكارثة.
    However, with the devastation caused by the tsunami, our situation has become very dire. UN ولكن، مع الدمار الذي سببته كارثة سونامي، أصبحت حالتنا كئيبة جدا.
    A delegation from the Government of Somalia recently visited the affected areas to assess the extent of the damage caused by the tsunami. UN وقام وفد من الحكومة الصومالية مؤخرا بزيارة إلى المناطق المتضررة بغية تقييم حجم الخراب الذي سببته سونامي.
    The suffering caused by the wars in the former Yugoslavia and in Rwanda could have been lessened if international humanitarian law had been applied. UN إذ كان في اﻹمكان التخفيف من العذاب الذي سببته الحروب في يوغوسلافيا السابقة ورواندا، لو طُبق القانون اﻹنساني الدولي.
    As against this, the entire devastation of the Second World War was caused by the expenditure of no more than 3 million tons of munitions. UN ومقابل ذلك، نتج كل الدمار الذي سببته الحرب العالمية الثانية عن تفجير ما لا يزيد عن ثلاثة ملايين طن من الذخائر.
    The existing highways need to be rehabilitated because of the extensive damage caused by the war. UN وتحتاج الطرق السريعة الموجودة الى اصلاح، بسبب الدمار الشديد الذي سببته الحرب.
    The feeling of hostility has problems caused by the war. Open Subtitles شعور العداء لديه مشاكل الذي سببته الحرب.
    Are not happy with the devastation caused by the Bmlahaktk demented Open Subtitles ليسوا سعداء بالدمار الذي سببته بملاحقتك الجنونية
    He also had to deal with the international tension caused by the settlement of the problem of the frontier between Guatemala and Honduras, in which the principal points at issue were the interests of the banana companies which exercised considerable influence in both countries. UN كما واجهت حكومته التوتر الدولي الذي سببته تسوية مسألة الحدود بين غواتيمالا وهندوراس، حيث كانت تتناول بصورة رئيسية مصالح شركات الموز التي كانت باسطة سلطتها في كلا البلدين.
    My father... i apologise forthe inconvenience caused to the board and my entire team. Open Subtitles أبي.. أعتذر عن الإزعاج الذي سببته للجنة.. و كافة أفراد الفريق
    37. Non-State actors posed a new challenge. A. Q. Khan's nuclear smuggling network had been disbanded, but the damage that it had caused to the non-proliferation regime persisted. UN 37 - وأضاف أن الجهات من غير الدول تشكل تحديا جديدا، مشيرا إلى أنه على الرغم من تفكيك شبكة عبد القدير خان لتهريب الأسلحة النووية فإن الضرر الذي سببته لنظام عدم الانتشار لا يزال مستمرا.
    As regards “military operations”, the Panel observed that military operations outside of Kuwait and Iraq did not bring about the systematic and thorough damage inflicted by military operations in Kuwait or Iraq. UN وفيما يتعلق ب " العمليات العسكرية " ، لاحظ الفريق أن العمليات العسكرية التي وقعت خارج العراق والكويت لم تحدث نفس النوع من الضرر المنهجي والشامل الذي سببته العمليات العسكرية في الكويت والعراق.
    'Nothing I can say will ever ease the pain that I've caused you. Open Subtitles لا شيء يسعني قوله يخفف الألم الذي سببته لكم
    Afghanistan also shares the pain of the people of Lebanon as they suffer a terrible relapse into destruction caused by war. UN كما أن أفغانستان تشارك الألم الذي يشعر به شعب لبنان بينما يعاني انتكاسة شنيعة إلى الخراب الذي سببته الحرب.
    Just tell me how to stop this Trouble that you caused. Open Subtitles أخبرني عن كيفية حلّ هذا الإضطراب . الذي سببته فحسب
    you still haven't paid for the pain that you've caused. Open Subtitles للألم الذي سببته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more