"الذي سيجري" - Translation from Arabic to English

    • to be held
        
    • which will be
        
    • which will take place
        
    • that will be
        
    • that would take place
        
    • that will take place
        
    • which is to be
        
    • which would be
        
    • which would take place
        
    • which will conduct
        
    • gonna happen to
        
    This would constitute one of the regional inputs to the review of the implementation of the Beijing Platform for Action, which is to be held in 2000. UN ومن شأن ذلك أن يشكل أحد اﻹسهامات اﻹقليمية في استعراض تنفيذ منهاج عمل بيجين الذي سيجري في عام ٢٠٠٠.
    I take this opportunity to appeal to Member States to give us the privilege of their support in the election to be held in 2006. UN وأنتهز هذه الفرصة لمناشدة الدول الأعضاء أن تسبغ علينا شرف دعمها لنا في الانتخاب الذي سيجري عام 2006.
    UNMIS continues to monitor and support the legislative reform process, including through a comprehensive legislative tracking report, which will be updated regularly. UN وتواصل البعثة مراقبة ودعم عملية الإصلاح التشريعي، بما في ذلك من خلال تقرير التعقب التشريعي الشامل الذي سيجري تحديثه بانتظام.
    UNEP has prepared a report on international scientific advisory processes on the environment and sustainable development, which will be made available to the Commission as a background document. UN وقد أعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقريرا عن عمليات إسداء المشورة العلمية الدولية بشأن البيئة والتنمية المستدامة، الذي سيجري إتاحته للجنة بوصفه وثيقة معلومات أساسية.
    The Registrar hereby submits to the Meeting of States Parties the curricula vitae of the candidates nominated by States parties for the election of members of the International Tribunal for the Law of the Sea, which will take place at the eighteenth meeting. UN يحيل سجل المحكمة طيه إلى اجتماع الدول الأطراف السير الذاتية للأشخاص الذين رشحتهم الدول الأطراف من أجل الانتخاب لعضوية المحكمة الدولية لقانون البحار، في الاقتراع الذي سيجري في الاجتماع الثامن عشر.
    The standardized operating system that will be installed will fully integrate all security systems. UN وسيحقق نظام التشغيل الموحد الذي سيجري نصبه التكامل التام بين جميع منظومات الأمن.
    The review of peacebuilding architecture that would take place in 2015 would help Member States better understand how the United Nations engaged in post-conflict situations. UN ومن شأن الاستعراض الذي سيجري خلال عام 2015 لهيكلية بناء السلام سيساعد الدول الأعضاء على تحسين فهمها لكيفية انخراط الأمم المتحدة في حالات ما بعد النزاع.
    The major event that will take place here in New York will be a vital opportunity for assessing where we stand in relation to the MDGs. UN وسيكون الحدث الأكبر الذي سيجري هنا في نيويورك مناسبة حيوية لتقييم مدى ما أنجزناه مقارنة مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    The high-level dialogue to evaluate the implementation of the Monterrey Consensus to be held in 2005 would provide an opportunity for concrete decisions to accelerate implementation of the Consensus. UN وأضاف أن الحوار رفيع المستوى لتقييم تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي سيجري في عام 2005، من شأنه أن يتيح الفرصة لاتخاذ قرارات محددة للإسراع بتنفيذ التوافق.
    The high-level dialogue to be held during the current session of the General Assembly will provide a further opportunity to make progress in this regard. UN وسيتيح الحوار الرفيع المستوى الذي سيجري خلال الدورة الحالية للجمعية العامة فرصة أخرى لإحراز تقدم بهذا الشأن.
    We therefore invite all States to participate at the high-level political Signing Conference to be held in Merida, Mexico. UN لذلك فإننا ندعو جميع الدول إلى المساهمة في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع الذي سيجري في ميريدا، المكسيك.
    Pakistan hoped that drugs and international crime would receive due attention at the high-level review to be held in Vienna in 2014, and at the special session of the General Assembly due in 2016. UN وتأمل باكستان أن تحظى المخدرات والجريمة الدولية بالاهتمام الواجب في الاستعراض الرفيع المستوى الذي سيجري في فيينا في عام 2014، وفي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام 2016.
    The Section is responsible for the network support for IMIS, Releases 3 and 4 of which will be implemented in 1999 and 2000, and the network of the Office for Drug Control and Crime Prevention. UN والقسم مسؤول عن توفير الدعم الشبكي لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي سيجري تطبيق اﻹصدارين ٣ و ٤ منه في عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠، فضلا عن دعم شبكة مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Adoption of the International Public Sector Accounting Standards by the United Nations, which will be sought from Member States later in 2006, would require significant adaptation of the Organization's Financial Rules and Regulations. UN وسوف يقتضي اعتماد الأمم المتحدة للمعايير الدولية لمحاسبة القطاع العام، الأمر الذي سيجري التماسه من الدول الأعضاء في وقت لاحق في عام 2006، قدرا كبيرا من تعديل القواعد المالية والنظام المالي للمنظمة.
    We supported the approval of the resources needed for the Human Rights Council, which will be voted on tomorrow. UN فقد أيدنا إقرار الموارد اللازمة لمجلس حقوق الإنسان، الذي سيجري التصويت عليه غدا.
    The policy segment, which will take place during the fortysixth session of the Commission in February 2008, is expected to result in a negotiated outcome with action-oriented strategies. UN ويتوقع أن ينتهي الجزء المتعلق بالسياسات الذي سيجري خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة في شباط/فبراير 2008 بالتوصل إلى نتائج متفاوَض بشأنها تتضمن استراتيجيات عملية المنحى.
    We also hope that the meeting of the Preparatory Committee which will take place this year in Geneva will see the reaffirmation and strengthening of the measures adopted for the balanced and comprehensive implementation of the NPT. UN كما نأمل أن يفضي اجتماع اللجنة التحضيرية الذي سيجري هذا العام في جنيف إلى تأكيد وتعزيز التدابير المعتمدة من أجل التنفيذ المتوازن والشامل لمعاهدة عدم الانتشار.
    UNFPA has also provided direct support for preparations of the census that will be undertaken in Afghanistan. UN كما قدم الصندوق دعما مباشرا للأعمال التحضيرية للتعداد السكاني الذي سيجري في أفغانستان.
    The information on such plans and programmes was extremely important for the high-level review of the implementation of the Beijing Platform that would take place in 2000. UN وتتسم المعلومات عن تلك الخطط والبرامج باﻷهمية البالغة بالنسبة للاستعراض الرفيع المستوى لتنفيذ منهاج عمل بيجين الذي سيجري في عام ٠٠٠٢.
    In the view of the European Union, the outcome of the voting that will take place on this amendment, and on which consensus cannot be expected, will be to the advantage of neither party. UN وفي رأي الاتحاد اﻷوروبي أن نتيجة التصويت الذي سيجري على هذا التعديل، والذي لا يمكن توقع تحقق توافق آراء بشأنه، لن تكون لمصلحة أي من الطرفين.
    The new competition law, which would be adopted soon, would apply across the board to all anticompetitive practices. UN والقانون الجديد للمنافسة الذي سيجري اعتماده قريباً سيطبق بوجه عام على جميع الممارسات المانعة للمنافسة.
    With regard to the query on reform, he noted that UNFPA had been advocating for reform in the health sector for a long time. The Fund supported the reform under way in the Ministry of Health and Family Welfare, which would take place in a phased manner. UN وفيما يتعلق بالتساؤل عن اﻹصلاح، ذكر ممثل الصندوق أن الصندوق يدعو منذ وقت طويل إلى اﻹصلاح في قطاع الصحة، وأضاف أن الصندوق يدعم اﻹصلاح الجاري في وزارة الصحة ورعاية اﻷسرة، الذي سيجري تنفيذه على مراحل.
    Furthermore, the report should include the outcome of the meetings of the Working Group, which will conduct in-depth individual reviews. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتضمن التقرير نتائج اجتماعات الفريق العامل، الذي سيجري عمليات استعراض فردية متعمقة.
    All right, when the crossfire starts, what's gonna happen to the hostages caught in the middle? Open Subtitles حسنا,عندما يبدأ تبادل إطلاق النار ما الذي سيجري للرهائن الذين سيكونوا عالقين بالمنتصف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more