"الذي سيوفر" - Translation from Arabic to English

    • which will provide
        
    • which would provide
        
    • that will provide
        
    • will be provided
        
    The year 2000 population censuses, which will provide a population benchmark for the next millennium, are in progress. UN ويجري حاليا تعداد السكان في سنة 2000، الذي سيوفر رقما مرجعيا بالنسبة للسكان في الألفية القادمة.
    In addition, construction of the building management system, which will provide " smart " controls, is also well under way. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسير حالياً تشييد نظام إدارة المباني، الذي سيوفر ضوابط ' ذكية`، على قدم وساق.
    At the end of 2009, UNICEF completed its multi-cluster survey which will provide information on women and children in such areas as nutrition and shelter; the survey will appear shortly. UN وفي نهاية عام 2009، أكمل صندوق الأمم المتحدة للطفولة استقصاءه متعدد المجموعات الذي سيوفر معلومات عن النساء والأطفال في مجالات مثل التغذية والمأوى؛ وسيظهر هذا الاستقصاء قريباً.
    He stressed the importance and timeliness of the senior expert group meeting, which would provide a relevant input, in particular in regard to the discussion on policy options for making transport systems more sustainable. UN وشدد على أهمية اجتماع الخبراء الرفيع المستوى وحسن توقيته، وهو الاجتماع الذي سيوفر مساهمة هامة، خاصة فيما يتصل بالمناقشة بشأن خيارات السياسات العامة من أجل جعل شبكات النقل أكثر استدامة.
    In that regard, it welcomed the establishment of the union for the Mediterranean, which would provide a sustainable framework for dialogue in that region. UN ورحب في هذا الصدد بإنشاء اتحاد البحر الأبيض المتوسط الذي سيوفر إطاراً مستداما للحوار في هذه المنطقة.
    It is necessary that the United Nations provide the forum for discussion that will provide the framework for the peaceful reunification of both sides of the Taiwan Strait. UN ذلك أنه من الضروري أن تكون اﻷمم المتحدة محفل النقاش الذي سيوفر اﻹطار ﻹعادة التوحيد السلمي لجانبي مضيق تايوان.
    UNFPA in Pakistan is working with the Population Census Organization on the 2008 census, which will provide new data on the rural and urban population and information on the phenomenon of internal migration and urbanization. UN ويعمل مكتب الصندوق في باكستان حاليا مع منظمة التعداد السكاني على إجراء التعداد السكاني لعام 2008 الذي سيوفر بيانات جديدة عن سكان الأرياف والمدن ومعلومات عن ظاهرة الهجرة الداخلية والتوسع الحضري.
    My attention is focused on my new website, which will provide a home for my life's work and has an enduring life of its own. Open Subtitles إهتمامي مركز على موقعي الجديد و الذي سيوفر منزلاً يحتوي على أعمال حياتي و سيمتلك حياة دائمة خاصة به.
    A unified enterprise service desk is proposed which will provide around-the-clock coverage and will be tightened to ensure it can handle the weight of responsibilities arising from the implementation of Umoja. UN ويقترح إنشاء مكتب موحد لخدمات المؤسسة الذي سيوفر تغطية للخدمات على مدار الساعة وسيتعرض للضغط لضمان تمكنه من تحمل عبء المسؤوليات الناشئة عن تنفيذ نظام أوموجا.
    Thirdly, the United Kingdom looks forward to the Bonn Conference, which will provide an opportunity for the international community to once again align behind the security and development priorities of the Government of Afghanistan and to reinvigorate the Kabul Process. UN ثالثا، تتطلع المملكة المتحدة إلى مؤتمر بون الذي سيوفر للمجتمع الدولي فرصة للانحياز مرة أخرى إلى أولويات الحكومة الأفغانية في مجالي الأمن والتنمية وتنشيط عملية كابول.
    In another 18 months, we will also be publishing our country's first national human development report, which will provide some data on the attainment of some of the targets linked to the Millennium Development Goals. UN وبعد 18 شهرا، سننشر أول تقرير وطني عن التنمية البشرية في بلدنا، الذي سيوفر بعض البيانات بشأن بلوغ بعض من الغايات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The midterm review will be discussed at the third session of the Global Platform, which will provide an important opportunity to address strategic and fundamental matters in order to accelerate the implementation of the Hyogo Framework for Action. UN وسيُناقش استعراض منتصف المدة في الاجتماع القادم للمنتدى العالمي، الذي سيوفر فرصة هامة تتيح تناول المسائل الاستراتيجية والأساسية من أجل الإسراع بخطى عملية تنفيذ إطار عمل هيوغو.
    At this point, I wish once again to thank the Secretary-General and his fine team for the report, which will provide the stimulus for our debate in coming weeks. UN وفي هذا الوقت، أود مرة أخرى أن أشكر الأمين العام وفريقه الرائع على التقرير، الذي سيوفر الحافز لمناقشاتنا في الأسابيع المقبلة.
    The Government of the Republic of Korea is doing its utmost to prepare for the establishment of the centre, which will provide a forum in which States can share their experiences in the areas of good governance, reinventing Government and fighting corruption. UN وتبذل حكومة جمهورية كوريا كل ما في وسعها من أجل الإعداد لإنشاء المركز، الذي سيوفر منتدى تستطيع الدول فيه أن تتشاطر تجاربها في مجال الإدارة السليمة، وإعادة تحديد دور الحكومات ومكافحة الفساد.
    More comprehensive environmental reporting, looking at other environmental media as well, may be considered once the secretariat has moved to the new United Nations campus, which will provide the opportunity to establish appropriate baselines. UN 103- ويمكن النظر في المزيد من الإبلاغ البيئي الشامل، مع الالتفات إلى وسائط بيئية أخرى أيضاً، بمجرد انتقال الأمانة إلى مجمع الأمم المتحدة الجديد الذي سيوفر فرصة لوضع الأسس الملائمة.
    The World Bank has also prepared a multi-donor funded Planning and Financial Management Capacity-Building Programme, which will provide approximately $35 million to strengthen capacity-building in planning and financial management at the various levels in the Ministry of Planning and Finance and in other ministries and districts. UN كما أعد البنك الدولي برنامج بناء قدرات التخطيط والإدارة المالية بتمويل من مانحين متعددين، الذي سيوفر نحو 35 مليون دولار لتعزيز بناء القدرات في التخطيط والإدارة المالية في مختلف المستويات في وزارة التخطيط والمالية وفي الوزارات والمراكز الأخرى.
    It also welcomed the publication by the Secretariat of the Industrial Development Report, which would provide useful guidance for Member States, particularly developing countries. UN كما يرحب بقيام الأمانة بنشر تقرير التنمية الصناعية الذي سيوفر توجيهات مفيدة للدول الأعضاء ولا سيما البلدان النامية.
    It also recommends speedy adoption of the Political Parties Bill, which would provide incentives to achieve greater gender balance in leadership positions of political parties. UN كما توصي بالتعجيل باعتماد مشروع قانون الأحزاب السياسية الذي سيوفر حوافز تستهدف تحقيق قدر أكبر من التوازن بين الجنسين في المناصب القيادية بالأحزاب السياسية.
    I did it because I believe our coming together is a wonderful thing that will provide rewards and pleasures for all of us. Open Subtitles لقد فعلت ذلك لأنني آمنت أننا معاً لهو شيء رائع الذي سيوفر السعادة و المال لجميعنا
    From the top-down perspective, a number of the outputs emphasize inter-agency, multilateral and innovative public-private collaboration that will provide financing and an enabling environment for change to occur at both the national and regional levels. UN فمن منظور القمة إلى القاعدة، يؤكد عدد من النواتج التعاون المشترك بين الوكالات والمتعدد الأطراف والمبتكر والمشترك بين القطاعين العام والخاص الذي سيوفر التمويل والبيئة الممكنة لإحداث التغيير على المستويات الوطنية والإقليمية.
    The lack of institutional frameworks for sustainable development in developing countries should be overcome through the active role of civil society that will provide necessary information on society's needs. UN وينبغي التغلب على الافتقار إلى الأُطر المؤسسية للتنمية المستدامة في البلدان النامية عن طريق الدور الفاعل للمجتمع المدني الذي سيوفر المعلومات اللازمة عن احتياجات المجتمع.
    Security for those bases will be provided largely by UNIFIL, thus freeing more observers for their patrolling, investigative and liaison functions. UN وستكون القوة المؤقتة مسؤولة إلى حد كبير عن توفير الأمن لهذه القواعد، الأمر الذي سيوفر الوقت لمزيد من المراقبين للقيام بالدوريات وإجراء التحقيقات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more