"الذي سُن في" - Translation from Arabic to English

    • enacted in
        
    • passed in
        
    • enacted on
        
    • promulgated in
        
    • promulgated on
        
    The Public Administration Act, enacted in 2001, brought in a new management framework focused on results and increased accountability. UN وجاء قانون الإدارة العامة، الذي سُن في عام 2001، بإطار إدارة جديد يركز على النتائج ويعزز المساءلة.
    The Child Protection Act which was enacted in 1994 makes specific provisions for all cases of child trafficking and abduction. UN ويتضمن قانون حماية الطفل الذي سُن في عام 1994 أحكاماً محددةً فيما يتعلق بجميع حالات الاتجار بالأطفال واختطافهم.
    enacted in 1961, the Charter provides the legal basis for the rights and responsibilities between husband and wife. UN هذا الميثاق، الذي سُن في عام 1961، ينص على الأساس القانوني لحقوق الأزواج والزوجات وواجباتهم.
    Reference was made to the Native Title Amendment Act, passed in 1998. UN وتمت الإشارة إلى قانون تعديل تمليك السكان الأصليين الذي سُن في عام 1998.
    6.3 The National Women Entrepreneur Council, NWEC, has been set up by the NWEC Act enacted on 20 August 1999. UN أنشئ بموجب قانون المجلس الوطني للنساء اللواتي يمارسن الأعمال الحرة، الذي سُن في 20 آب/ أغسطس 1999.
    33. The Committee takes note of the migration reform initiatives before Congress to amend the General Population Act promulgated in 1974. UN 33- وتحيط اللجنة علماً بمبادرات إصلاح الهجرة المعروضة على الكونغرس لتعديل قانون السكان العام الذي سُن في 1974.
    Its new Constitution, promulgated on 27 August 2010, addressed governance challenges, renewed the faith of Kenyans in the rule of law and established value-driven national institutions. UN وقد تناول دستور كينيا الجديد، الذي سُن في 27 آب/أغسطس 2010، المصاعب المتعلقة بالحكامة كما جدد إيمان الكينيين بسيادة القانون ورسخ دعائم مؤسسات وطنية تحرّكها القيم.
    The Human Security Act, enacted in 2007, provides sufficient safeguards to protect the rights of an individual against possible abuses by law enforcement agencies. UN وينص قانون أمن الإنسان، الذي سُن في عام 2007، على ضمانات كافية لحماية حقوق الفرد من التجاوزات المحتملة من جانب أجهزة إنفاذ القانون.
    The BORO, which was enacted in 1991, gives effect in domestic law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong and binds the Government and public bodies. UN فقانون شرعة الحقوق، الذي سُن في عام 1991، يجعل أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصيغته المنطبقة على هونغ كونغ سارية في القانون المحلي ويلزم الحكومة والهيئات العامة.
    With regard to housing, the Federal District Housing Law enacted in March 2000 was a major step forward in the field of legislation, providing for all inhabitants the right to proper and decent housing. UN 18- وفيما يتعلق بالسكان، شكل قانون الإسكان الخاص بالولاية الاتحادية، الذي سُن في آذار/مارس 2000، خطوة رئيسية إلى الأمام في ميدان التشريع، إذ منح جميع السكان الحق في السكن المناسب واللائق.
    As of 1999, the competition agencies had prosecuted only one cartel case under the country's competition law, which was enacted in 1988. UN وفي عام 1999، كانت الوكالة المعنية بالمنافسة قد قامت بمقاضاة كارتل واحد بموجب قانون المنافسة الوطني الذي سُن في عام 1988.
    27. The Prison Law, which was enacted in 1908, prescribed the treatment of sentenced and unsentenced inmates and others in prison. UN 27- ينظم القانون المتعلق بالسجون، الذي سُن في عام 1908، معاملة النزلاء المحكوم عليهم وغير المحكوم عليهم وغيرهم في السجون.
    Sri Lanka had signed the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts, adopted the previous year, and had already begun the process of incorporating its provisions into its national legislation, notably the Electronic Transactions Act No. 19, enacted in March 2006. UN وقد وقعت سري لانكا على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية، التي اعتمدت في العام الماضي، وبدأت بالفعل في القيام بعملية إدخال أحكامها في تشريعاته الوطنية، وبالأخص قانون المعاملات الإلكترونية رقم 19 الذي سُن في آذار/مارس 2006.
    41. The Government of Fiji reports that, until 1998, the legal framework for cooperative operations was provided by the rather outdated Cooperative Societies Act, enacted in 1947. UN ١٤ - وتفيد حكومة فيجي بأن اﻹطار القانوني للعمليات التعاونية كان ينظمه، حتى عام ٨٩٩١، قانون الجمعيات التعاونية البالي نسبيا، الذي سُن في عام ٧٤٩١.
    16. In November 1996 the Minister of Justice instructed the courts to begin implementing the Law on Kidnapping, Selling and Exploitation of Human Beings, enacted in January 1996. UN ٦١- أصدر وزير العدل تعليماته إلى المحاكم ببدء العمل بالقانون الخاص بخطف البشر وبيعهم واستغلالهم، الذي سُنﱠ في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    15. Furthermore, under the Law for Customer Identification by Financial Institutions, which has been enacted in the current Diet session, financial institutions will be required to confirm and keep records of identification of customers on the basis of documents issued by public bodies. UN 15 - وعلاوة على ذلك، وبموجب قانون تحديد المؤسسات المالية لهوية العملاء الذي سُن في الدورة الحالية للبرلمان، سيكون مطلوبا من المؤسسات المالية التأكد من هوية العملاء وحفظ سجلات بها استنادا إلى الوثائق التي تصدر عن الهيئات العامة.
    Furthermore, some changes in the new law of Ta'zzirat passed in 1996 are mentioned in annex 1.See enclosure to the present appendix. UN ١٢ - علاوة على ذلك، ترد في المرفق رقم ١* بعض التغييرات في قانون التعزيزات الجديد الذي سُن في عام ١٩٩٦.
    The Public Education Labour Relations Act, passed in 1994, legislates province-wide collective bargaining for teachers to ensure consistency of teacher negotiations in all school districts. UN ٤٥٥- ويشرع قانون العلاقات العمالية للتعليم العام، الذي سُن في عام ٤٩٩١، الحق في المفاوضات الجماعية للمعلمين على نطاق المقاطعة لضمان الاتساق في مفاوضات المعلمين في جميع المناطق التعليمية.
    ICJ stated that the State Intelligence Law enacted on 11 October 2011 was vague, in contravention of the principle of legality, which could lead to misinterpretation and abuse, and lacked accountability measures that presented the danger of greater impunity on the part of intelligence agencies. UN وقالت لجنة الحقوقيين الدولية إن قانون الاستخبارات الحكومية الذي سُن في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011 غامض، الأمر الذي يخالف مبدأ القانونية، وهذا قد يؤدي إلى سوء الفهم وإساءة الاستعمال، وينمّ عن الافتقار إلى تدابير المساءلة، الأمر الذي يزيد من احتمال إفلات وكالات الاستخبارات من العقاب(86).
    According to Amendment No 50/2003 to Act No 87/1998 on Official Supervision of Financial Operation, which was enacted on 7 April 2003, the Financial Supervisory Authority now has the task to implement international obligations by which Iceland is bound, including the Resolutions of the Security Council, concerning financial assets and money transactions. UN وفقا للتعديل رقم 50/2003 على القانون رقم 87/1998 المتعلق بالإشراف الرسمي على العمليات المالية، الذي سُن في 7 نيسان/أبريل 2003، تضطلع هيئة الإشراف على العمليات المالية حاليا بمهمة تنفيذ الالتزامات الدولية التي تعهدت بها أيسلندا، بما فيها قرارات مجلس الأمن، فيما يتعلق بالأصول المالية والمعاملات النقدية.
    10. Thailand’s new Constitution, promulgated in 1997, was the most democratic in its history and gave prominence to human rights. UN ١٠ - ويعد دستور تايلند الجديد الذي سُن في عام ١٩٩٧، أكثر الدساتير ديمقراطية في تاريخها ووضع حقوق اﻹنسان في وضع الصدارة.
    :: The National Conventional Arms Control (NCAC) Act, which was promulgated on 1 May 2003 and replaced the Armaments Development and Production Act (57 of 1968). UN :: القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية الذي سُن في 1 أيار/مايو 2003 وحل محل قانون تطوير وإنتاج الأسلحة لعام 1968 (القانون رقم 57 لعام 1962).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more