"الذي ضرب هايتي" - Translation from Arabic to English

    • that struck Haiti
        
    • that hit Haiti
        
    • which struck Haiti
        
    • that shook Haiti
        
    • that had struck Haiti
        
    Today, we recall other recent disasters: the earthquake that struck Haiti and the tsunami that struck Samoa, Tonga and American Samoa. UN واليوم نتذكر كوارث حديثة أخرى: الزلزال الذي ضرب هايتي والتسونامي الذي ضرب ساموا وتونغا وساموا الأمريكية.
    In the words of a young mother, widowed by the devastating earthquake that struck Haiti and left her destitute in a camp, we must do something. UN وكما قالت أم شابة، ترملت بفعل الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي وتركها في حالة عوز في مخيم، يجب علينا أن نفعل شيئا.
    Especially in the aftermath of the devastating earthquake that struck Haiti early in 2010, the network proved to be valuable in providing mapping support to the international response community. UN وقد اتضحت قيمة تلك الشبكة في توفير دعم رسم الخرائط لأوساط الاستجابة الدولية، وخصوصا في أعقاب الزلزال المدمِّر الذي ضرب هايتي في مطلع عام 2010.
    Furthermore, the UN-SPIDER response to the earthquake that hit Haiti in January 2010 was shown in an educational programme broadcast by a German television network. UN وإضافة إلى ذلك، عُرضت استجابة برنامج سبايدر للزلزال الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010 ضمن برنامج تعليمي بثّته شبكة تلفزيونية ألمانية.
    At the beginning of this year's session of the Conference on Disarmament, we have once again been reminded of the fragility of the world we live in. On behalf of the Conference I would like to offer my condolences to the families and friends of all those who have lost their lives in the catastrophic earthquake that hit Haiti last week. UN إننا في بداية دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلام، نواجه من جديد بما يذكرنا بالعالم الهش الذي نعيش فيه، وإنني، بالنيابة عن المؤتمر، أتقدم بخالص العزاء إلى وأصدقاء جميع من قضوا في فاجعة الزلزال الذي ضرب هايتي الأسبوع الماضي.
    That support should not be limited to addressing the damage caused by the earthquake that shook Haiti. UN وينبغي ألا يقتصر ذلك الدعم على التعامل مع الخسائر التي تسبب فيها الزلزال الذي ضرب هايتي.
    On 14 January, the Security Council observed a moment of silence in memory of the victims of the devastating earthquake that had struck Haiti a year earlier, on 12 January 2010. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير، التزم مجلس الأمن بدقيقة صمت في ذكرى ضحايا الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي قبل عام مضى، في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    I would like to express our deepest condolences and sympathy to all the people of Haiti, as well as to the families and friends of the United Nations family, for the tragic loss of so many lives as a result of the earthquake that struck Haiti. UN أود أن أعرب عن عميق مواساتنا وتعاطفنا مع أبناء شعب هايتي كافة، وكذلك مع أسر وأصدقاء أسرة الأمم المتحدة، بمناسبة الخسائر المأساوية الهائلة بالأرواح التي تسبب بها الزلزال الذي ضرب هايتي.
    12. A total of $38.47 million was made available from the Fund in response to the devastating earthquake that struck Haiti in January 2010. UN 12 - أتاح الصندوق ما مجموعه 38.47 مليون دولار لمواجهة الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010.
    The earthquake that struck Haiti on 12 January affected 3 million people; the consequences of the disaster in Pakistan were beyond measure. UN وتضرر من الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير ثلاثة ملايين شخص. وكانت الآثار الناجمة عن الكارثة في باكستان أكبر من كل قياس.
    13. Experience from the earthquake that struck Haiti in 2010 showed the importance of the deployment of liaison officers and joint civil-military assessment team(s) at the very onset of a crisis. UN 13 - أظهرت الخبرة المستمدة من الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010 أهمية نشر ضباط الاتصال وأفرقة التقييم المدنية - العسكرية المشتركة عند لحظة بدء الأزمة.
    For instance, UNV, along with other United Nations entities, national partners and the local community, promoted Haitian art in all its forms to contribute to sustainable livelihoods, especially in the communities most devastated by the earthquake that struck Haiti in 2010. UN فعلى سبيل المثال، شجع البرنامج بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الوطنيين والمجتمع المحلي، الفن في هايتي في جميع أشكاله للمساهمة في تأمين سبل العيش المستدامة، ولا سيما في المجتمعات الأكثر تضررا من جراء الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010.
    The Worldwide Foundation for Credit Unions helped provide disaster relief funds following the earthquake that struck Haiti in January 2010. UN وساعدت المؤسسة العالمية لتعاونيات الإقراض والادخار في توفير الأموال الإغاثية في أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010.
    Expressing sincere condolences and deep sympathy to the victims, their families and the Government and people of Haiti who suffered huge losses of life and socio-economic damage from the earthquake that struck Haiti on 12 January 2010, UN وإذ تعرب عن خالص تعازيها وعن تعاطفها العميق مع الضحايا وأسرهم ومع حكومة هايتي وشعبها الذي تكبد خسائر فادحة في الأرواح ولحقت به أضرار اجتماعية واقتصادية من جراء الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010،
    6. The past year was overshadowed by the devastating earthquake that struck Haiti on 12 January 2010, killing over 230,000 people, including 103 personnel of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). UN 6 - طغى على أحداث العام الماضي الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010 وأودى بحياة ما يربو على 000 230 شخص، من ضمنهم 103 أفراد تابعين لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    75. The devastating earthquake that struck Haiti on 12 January 2010 has dramatically increased the vulnerability and risks of children to abuse and exploitation, since such conventional protection environments as children's families, schools and churches have been weakened and destroyed, and security and order have been disrupted. UN 75 - لقد زاد الزلزال المدمِّر الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010، بشكل كبير، من احتمالات ومخاطر تعرض الأطفال للاستغلال والانتهاك الجنسيين، نظراً لأن بيئات الحماية التقليدية كأسر الأطفال، والمدارس، والكنائس، أصبحت ضعيفة أو أنها دُمرت، في ظل اختلال الأمن والنظام.
    On 13 January, members of the Council observed a moment of silence for the victims who lost their lives in the devastating earthquake that hit Haiti on 12 January. UN في 13 كانون الثاني/يناير، التزم أعضاء المجلس دقيقة صمت حدادا على ضحايا الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي يوم 12 كانون الثاني/يناير.
    Following the devastating earthquake that hit Haiti in January 2010, the Office -- in support of the broader United Nations response -- mobilized protection and technical staff to assist with the relief efforts, and established a presence in the Dominican Republic to respond to the influx of Haitians following the disaster. UN وفي أعقاب الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010، قامت المفوضية، دعماً لاستجابة الأمم المتحدة الواسعة النطاق، بحشد موظفي حماية وموظفين تقنيين للإسهام في جهود الإغاثة، وتمركزت في الجمهورية الدومينيكية للاستجابة لتدفقات سكان هايتي على إثر الكارثة.
    Over the past few years, the world has witnessed an increase in the number of natural disasters, which have become more severe and destructive because of climate change. These disasters have caused enormous losses of life and property, as in the case of the destructive earthquake that hit Haiti in January 2010 or the floods that swept Pakistan last month. UN كما بدأ العالم يشهد في السنوات القليلة الماضية زيادة في عدد الكوارث الطبيعية التي أصبحت بسبب التقلبات المناخية أكثر عنفا وتدميرا، وتنجم عنها خسائر هائلة في الأرواح والممتلكات كالزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في شهر كانون الثاني/يناير الماضي، والفيضانات التي اجتاحت باكستان في الشهر الماضي.
    In 2010, the organization partnered with Sun Ovens International and Friends of Haiti Organization to provide solar cookers to families devastated by the earthquake that shook Haiti in January 2010. UN وفي عام 2010، دخلت المنظمة في شراكة مع الشركة الدولية للأفران الشمسية ومنظمة أصدقاء هايتي لتقديم أجهزة طهي تعمل بالطاقة الشمسية للأسر التي تضررت بالزلزال الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010.
    73. Mr. Fermín (Dominican Republic) said that, as the Secretary-General's report indicated, his Government had allowed MINUSTAH to establish a support office in Santo Domingo following the earthquake that had struck Haiti. UN 73 - السيد فيرمين (الجمهورية الدومينيكية): قال إن حكومته أعلنت، على نحو ما يرد في تقرير الأمين العام، أن بعثة الأمم المتحدة سمحت بإنشاء مكتب دعم في سانتو دومينغو في أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more