"الذي طالب" - Translation from Arabic to English

    • called for
        
    • which called
        
    • called on
        
    • it demanded
        
    • calling for
        
    • which required
        
    • claimed
        
    • called upon
        
    • demanded that
        
    • whose demands
        
    The aunt of the victims was the secretary of President Estrada who called for the execution of the author after the judgement of the trial court. UN فعمة أو خالة الضحيتين كانت سكرتيرة الرئيس إسترادا الذي طالب بإعدام صاحب البلاغ بعد صدور حكم المحكمة.
    However, we have yet to witness the advent of an era of the rule of law, as called for by the Secretary-General. UN غير أننا ما زلنا ننتظر بزوغ عهد سيادة القانون، الذي طالب به الأمين العالم.
    It responds specifically to decision 83/12, of 24 June 1983 in which the Council called for annual reports on progress made in strengthening evaluation and on the results of evaluation work. UN ويستجيب التقرير على وجه التحديد للمقرر ٣٨/٢١ المؤرخ ٤٢ حزيران/يونيه ٣٨٩١، الذي طالب فيه المجلس بتقديم تقارير سنوية عن التقدم المحرز في تدعيم التقييم وعن نتائج أعمال التقييم.
    For this reason we were a cosponsor last year of the so-called New Agenda resolution, which called for faster progress towards the elimination of nuclear weapons. UN ولهذا السبب شاركنا في العام الماضي في تقديم ما يسمى قرار الحاجة إلى خطة جديدة الذي طالب بالتقدم السريع صوب القضاء على اﻷسلحة النووية.
    That regime has paid no attention to the continuing international call made in different forums, particularly at the 2000 Review Conference of the Parties to the NPT, at which 187 countries called on that regime by name to accede to the NPT immediately and unconditionally. UN ولم يعبأ ذلك النظام بالنداءات الدولية المستمرة في محافل عديدة، وخاصة في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي طالب فيه 187 بلدا ذلك النظام بالاسم بالانضمام إلى المعاهدة فورا وبدون أي شرط.
    On the same date the Council adopted resolution 1214 (1998), in which it demanded that all parties stop fighting, resume negotiations under United Nations auspices and cooperate with the aim of creating a fully representative national government. UN واتخذ المجلس، في التاريخ نفسه، القرار ١٢١٤ )١٩٩٨(، الذي طالب فيه جميع اﻷطراف بوقف القتال، واستئناف المفاوضات تحت إشراف اﻷمم المتحدة، والتعاون من أجل إقامة حكومة وطنية ممثلة للجميع.
    The High Commissioner welcomed the adoption of a final declaration calling for the promotion of peaceful coexistence, tolerance, establishment of the rule of law and a strengthened judiciary in a human rightsoriented society. UN ورحبت المفوضة السامية باعتماد الإعلان الختامي الذي طالب بتعزيز التعايش السلمي والتسامح وإرساء سيادة القانون وتدعيم السلطة القضائية في مجتمع موجّه نحو حقوق الإنسان.
    The initiative helped the Government to comply with the judgement of the Inter-American Court of Human Rights in the case of the People of Sarayaku v. Ecuador, which required the State to provide sustained trainings to the armed forces and the police on collective rights. UN وساعدت المبادرة الحكومة على الامتثال لحكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية شعب ساراياكو ضد إكوادور، وهو الحكم الذي طالب الدولة بتقديم دورات تدريبية مستمرة للقوات المسلحة والشرطة بشأن الحقوق الجماعية.
    In order to effectively address the full range of challenges, the reform of the United Nations, as called for by our leaders in the World Summit Outcome, must be successfully implemented. UN ومن اجل التصدي بفعالية لمجمل طائفة التحديات، يجب تنفيذ إصلاح الأمم المتحدة بنجاح، وعلى النحو الذي طالب به قادتنا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    44. The Board also observed that the cash replenishment called for by one branch office was far in excess of its requirement for the following four weeks. UN ٤٤ - ولاحظ المجلس أيضا أن حجم تجديد المبالغ النقدية الذي طالب به أحد المكاتب الفرعية يتجاوز إلى حد بعيد احتياجه لﻷسابيع اﻷربعة التالية.
    The ratification of human rights treaties by all States during the next five years, as called for by the High Commissioner, should be the objective of the Organization as a whole. UN والتصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان من جانب كافة الدول أثناء السنوات الخمس القادمة، الذي طالب به المفوض السامي، ينبغي أن يكون هدف المنظمة بصفة عامة.
    The meeting adopted the Madrid Declaration, which called for the participation in the Forum of parliamentarians from all Latin American and Caribbean countries, as well as from countries in the European Union. UN واعتمد الاجتماع إعلان مدريد، الذي طالب بالمشاركة في منتدى البرلمانيين من جانب كافة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكذلك من جانب سائر البلدان في الاتحاد الأوروبي.
    This was recently reaffirmed by the World Summit on Sustainable Development, which called for a full and comprehensive review of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN وأعيد التأكيد على ذلك مؤخرا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي طالب بإجراء استعراض كامل وشامل لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    We were therefore taken aback by the remarks of the Observer of Palestine yesterday from the podium, which called for the Palestinians to take to the streets to protest. UN ولهذا، أصبنا بصدمة عندما استمعنا إلى ملاحظات مراقب فلسطين باﻷمس من على هذه المنصة، الذي طالب الفلسطينيين بالنزول إلى الشوارع للاحتجاج.
    A cooperation agreement concluded between the two organizations in 1989 called on the two organizations to strive for further effective coordination in implementing programmes in the various areas of mutual interest. The agreement also called for continued consultations and exchange of representatives. UN كما تم توقيع اتفاق للتعاون بين المنظمتين عام ١٩٨٩، وهو الاتفاق الذي طالب بأن تعمل المنظمتان من أجل المزيد من التنسيق الفعال لتنفيذ العديد من البرامج في المجالات التي تهم الجانبين، كما نظم استمرار إجراء المشاورات وتبادل التمثيل بينهما.
    The Council unanimously adopted resolution 1403 (2002), in which it demanded the implementation of resolution 1402 (2002) without delay and welcomed the efforts of the Quartet envoys and the mission to the region of the United States Secretary of State. UN واتخذ المجلس بالإجماع القرار 1403 (2002)، الذي طالب فيه بتنفيذ القرار 1402 (2002) دون إبطاء ورحب بجهود مبعوثي المجموعة الرباعية وبإيفاد وزير خارجية الولايات المتحدة في مهمة إلى المنطقة.
    His delegation had taken note of the statement by the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations System (CCISUA) calling for the establishment of an inter-agency mechanism with staff representation in order to monitor the creation of United Nations Houses and the merger of various entities in the field to ensure transparency, fairness and accountability. UN وقال إن وفده أحاط علما ببيان لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة الذي طالب بإنشاء آلية مشتركة بين المنظمات يكون يمثل فيها الموظفون، لمراقبة علمية إنشاء دور اﻷمم المتحدة وإدماج مختلف الكيانات الموجودة في الميدان، وذلك لضمان الشفافية واﻹنصاف.
    San Marino had been among the countries that had insisted on the adoption of Security Council resolution 1612 (2005), which required Governments to take concrete measures to ensure the protection of children in armed conflict. UN ولقد كانت سان مارينو من بين البلدان التي أصرت على اعتماد قرار مجلس الأمن 1612 (2005) الذي طالب الحكومات باتخاذ تدابير ملموسة لضمان حماية الأطفال في الصراعات المسلحة.
    The calculation was based on the dollar amount of each contract involved, at the rate claimed by the seller. UN وقد استند حساب الفائدة إلى المبلغ المحسوب بالدولار بخصوص كل عقد من العقود المعنية، بسعر الصرف الذي طالب به البائع.
    Israel has paid no attention to the constant international calls emanating from various forums -- particularly from the 2000 NPT Review Conference, which by name called upon that regime to accede to the NPT immediately and unconditionally. UN فلم تُعِر إسرائيل التفاتا للمطالبات الدولية المستمرة المنبثقة عن مختلف المنتديات، ولا سيما عن المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2000، الذي طالب هذا النظام بالإسم بالانضمام إلى المعاهدة فورا وبدون شروط.
    The vote coincides almost perfectly with last year's General Assembly resolution, which, by an overwhelming majority, demanded that Israel stop and reverse construction of the barrier. UN وهو يتزامن بصورة كاملة تقريبا مع صدور قرار الجمعية العامة في العام الماضي الذي طالب إسرائيل، بأغلبية عظمى، بأن توقف بناء الجدار وأن تتراجع عنه.
    Fischer, whose demands for more money have infuriated tournament promoters, has won a remarkable eight matches in a row. Open Subtitles فيشر) الذي طالب بالمال) مما أدى لغضب معلني هذه البطولة قد فاز في 8 مباريات على التوالي في البطولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more