"الذي فقد" - Translation from Arabic to English

    • who has lost
        
    • the date of loss
        
    • who lost his
        
    • which has lost
        
    • which lost
        
    • who had lost
        
    • that has lost
        
    • who have lost
        
    • one who lost
        
    • who loses his
        
    • who's lost
        
    • who lost a
        
    • discredited
        
    Transmitted live to the world who has lost all that and now is paying to watch that from the comfort of an armchair. Open Subtitles تنقل الحياة إلى العالم الذي فقد ذلك و يدفع ليشاهذ كل هذا من الراحة من على كرسي فخم
    "All right, let's imagine some two-year-old kid "who has lost his mother. Open Subtitles حسناً، خذوا الطفل ذو السّنتين الذي فقد أمّه
    With respect to claims for advance rental payment, the Panel selects 2 August 1990 as the date of loss as that date generally coincides with the claimant's loss of the ability to receive the benefit of the amounts paid in rent. UN 159- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بمبالغ الإيجار المدفوعـة مقدماً، يختـار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يوافق عادة التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة قدرته على الاستفادة من المبالغ المدفوعة كإيجار.
    The Council expresses condolences to the Government of Denmark and to the family of the member of the United Nations peacekeeping forces who lost his life. UN ويعرب المجلس عن تعازيه لحكومة الدانمرك وﻷسرة عضو قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الذي فقد حياته.
    Although conceived in the context of the cold war, they continue to be maintained on high-alert status, which has lost its rationale. UN وبالرغم من أنه تم تكوينها في إطار الحرب الباردة فإنها ما زالت في وضع التأهب، وهو الوضع الذي فقد منطقه.
    A significant component of that support had been channelled through the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR) network, which lost much of its capacity to exercise leadership in further technological innovation when the flow of resources became unstable and decreased. UN وقد جرى توجيه عنصر هام من عناصر الدعم عن طريق شبكة الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، الذي فقد معظم قدرته على الاضطلاع بدور قيادي في مواصلة الابتكار الزراعي عندما اضطرب وقل تدفق الموارد.
    The country had been mortally wounded, and the survival of the people, who had lost hope under earlier, impotent Governments that had been incapable of taking action, was hanging in the balance. UN لقد أصابت هذه اﻷعمال من البلد مقتلا وكان بقاء الشعب الذي فقد كل أمل في عهد الحكومات العاجزة السابقة التي لم تقدر على اتخاذ أي إجراء، على كف عفريت.
    The Security Council resolutions will be enforced, and the just demands of peace and security will be met, or action will be unavoidable, and a regime that has lost its legitimacy will also lose its power. UN فسوف تفرض قرارات مجلس الأمن، وسوف تلبى المطالب العادلة المتعلقة بالسلام والأمن، وإلا فلا مفر من القيام بعمل، إن النظام الذي فقد مشروعيته سيفقد كذلك سلطته.
    The special child allowance, which is payable to children who have lost one or both parents or whose paternity has not been established. UN علاوة الطفل الخاصة تدفع للطفل الذي فقد أحد والديه أو كليهما، أو في حالة عدم ثبوت الأبوة.
    Look, you aren't the only one who lost something that day. Open Subtitles انظر، أنت لست الوحيد الذي فقد شيئا في ذلك اليوم
    It's about this guy who loses his job and has to move home with his parents. Open Subtitles انه حول هذا الرجل الذي فقد وظيفته وعليه ان ينتقل للعيش مع والديه
    This is something I know because I am the man who has lost heaven forever. Open Subtitles هذا شيء أعرفه لأنني الرجل الذي فقد الجنة للأبد
    The parents of a young girl who has lost her sight, the farmer who has lost his legs do not care about the diplomatic wrangling which so often characterises our work. UN فالجدل الدبلوماسي الذي غالباً ما يتسم به عملنا لا يعني شيئاً في نظر والدي الفتاة التي فقدت بصرها أو المزارع الذي فقد ساقيه.
    With respect to claims for advance rental payment, the Panel selects 2 August 1990 as the date of loss as that date generally coincides with the claimant's loss of the ability to receive the benefit of the amounts paid in rent. UN 160- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بمبالغ الإيجار المدفوعـة مقدماً، يختـار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يوافق عادة التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة قدرته على الاستفادة من المبالغ المدفوعة كإيجار.
    With respect to claims for advance rental payment, the Panel selects 2 August 1990 as the date of loss as that date generally coincides with the claimant's loss of the ability to receive the benefits of the amounts paid in rent. UN 169- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بمبالغ الإيجار المدفوعـة مقدماً، يختـار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يوافق عادة التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة قدرته على الاستفادة من المبالغ المدفوعة كإيجار.
    With respect to claims for loss of tangible assets, the Panel selects 2 August 1990 as the date of loss as that date generally coincides with the claimant's loss of control over the assets in question in this instalment. / UN 157- وفيما يتعلق بالخسائر في الأصول المادية، يختار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يتطابق عادة مع التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية في هذه الدفعة(68).
    The Council expresses condolences to the Government of Denmark and to the family of the member of the United Nations peace-keeping forces who lost his life. UN ويعرب المجلس عن تعازيه لحكومة الدانمرك وﻷسرة عضو قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الذي فقد حياته.
    Guy who lost his wife in the fire last week. Open Subtitles الشخص الذي فقد زوجته في الحريق الأسبوع المنصرم
    We need to reform the Security Council, which has lost a great deal of its representative capacity and effectiveness. UN ونحن بحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن، الذي فقد قدرا كبيرا من قدرته التمثيلية وفعاليته.
    The general elections held on 8 November 2000, with a record number of 57 candidates running independently, ended the eight-year rule of the National Team, which lost six of its nine seats in the Legislative Assembly. UN وقد أنهت الانتخابات العامة المعقودة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، والتي بلغ فيها عدد المرشحين المستقلين رقما قياسيا قوامه 57 مرشحا، مدة الــ 8 سنوات التي استغرقها حكم الفريق الوطني الذي فقد 6 من المقاعد الـ 9 التي كان يشغلها في الجمعية التشريعية.
    The most fearsome of all were the ronin, the samurai who had lost his master. Open Subtitles اكثرهم اخافة على الاطلاق... ...كان رونين , الساموراى الذي فقد سيده .
    Finally, I would like to extend my gratitude to the international community for its assiduous efforts to restore peace and stability in Somalia. Nevertheless, I would like to point out that all that has been offered to date is still not commensurate with what Somalia deserves. Somalia is a country that has lost everything, including its State infrastructure. UN وفي الختام، أود أن أتقدم بالشكر الجزيل إلى المجتمع الدولي الذي بذل جهودا يشكر عليها في سبيل إعادة الأمن والاستقرار في الصومال وأن أناشده مجددا وأقول له إن ما بذل حتى الآن لا يرقى إلى مستوى إنقاذ بلد كالصومال، هذا البلد الذي فقد كل شيء من البنية التحتية من مؤسسات الدولة.
    Article 9 stipulates that the allocation for children who have lost their family breadwinner is granted only if the deceased did not acquire the right to a State social pension. UN وتنص المادة 9 على أن الإعانة المرصودة للطفل الذي فقد معيله لا تقدّم لـه إلا إذا لم يكن المتوفى يستفيد من معاش اجتماعي حكومي.
    You realize in that battle off mars You're not the only one who lost someone. Open Subtitles أنت تعرف تلك المعركةقربالمريخ.. أنت لست الوحيد.. الذي فقد شخص عزيز عليه
    But just like someone who has an hysterical paralysis... a patient who`s fine but he can`t walk or... a patient who loses his or her voice... from witnessing a horrible shock, or any extreme stress-related trauma. Open Subtitles و لكن كما لو كنت شخصا لديه شلل هستيري كالمريض الذي الذي لا يستطيع المشي كالمريض الذي فقد صوته
    But this is a man who's lost his family and feels he has nothing to lose. Open Subtitles و لكن هذا هو الرجل الذي فقد عائلته ويشعر انه لا يملك شيئا ليخسره
    On a more personal note, we, the Permanent Representatives of the European Union, would also like to convey our heartfelt condolences to our colleague Nasser Al-Kidwa, the Permanent Observer of Palestine, who lost a President, as well as a family member. UN وعلى صعيد شخصي، نود نحن الممثلين الدائمين أن نتقدم بتعازينا القلبية إلى زميلنا ناصر القدوة، المراقب الدائم عن فلسطين، الذي فقد رئيسا، وكذلك عضوا في أسرته.
    Furthermore, the Secretary-General's appointment to the Internal Justice Council of a long-time insider, who worked in the discredited justice system, has put in doubt the objectivity and independence of the Council as well as the new system of administration of justice. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعيين الأمين العام لشخص متورط في دخائل الأمور منذ وقت طويل، وكان يعمل في نظام العدل الذي فقد مصداقيته، في مجلس العدل الداخلي، يثير الشكوك في موضوعية واستقلالية مجلس العدل الداخلي والنظام الجديد لإقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more