The lifting of economic sanctions, decided by the General Assembly last fall, was a step in this direction. | UN | إن رفع الجزاءات الاقتصادية الذي قررته الجمعية العامة في الخريف الماضي كانا خطوة في هذا الاتجاه. |
To provide and share such services is a natural extension of the UNITAR global mandate as decided by the General Assembly. | UN | ويُعد توفير وتقاسم هذه الخدمات بمثابة امتداد طبيعي للولاية العالمية للمعهد على النحو الذي قررته الجمعية العامة. |
These disruptions in oil sales unilaterally decided by the Government of Iraq resulted in further delays in the arrival of humanitarian supplies. | UN | وقد أسفر هذا التعطيل لمبيعات النفط الذي قررته حكومة العراق من جانب واحد عن المزيد من التأخير في وصول اﻹمدادات اﻹنسانية. |
The target date of 2005 established by the General Assembly for revocation of those laws has come and gone. | UN | أما الموعد المستهدف في عام 2005، الذي قررته الجمعية العامة لإلغاء تلك القوانين فإنه لم يتحقق بعد. |
In such cases a State would typically avoid making a determination as to the validity or invalidity of the reservation in question and instead adjust treaty relations with the reserving State through the objection regime established by the Vienna Convention. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تتحاشى الدولة عادة تقرير صحة أو عدم صحة التحفظ موضع البحث وتقوم بدلاً من ذلك بتعديل العلاقات التعاهدية مع الدولة صاحبة التحفظ عبر نظام الاعتراض الذي قررته اتفاقية فيينا. |
Furthermore, the judge did not take account of the fact that the Attorney-General's Office had submitted the extension request late, i.e. after the 30-day time limit set by the Supreme Court. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تأخذ القاضية في اعتبارها أن مكتب المدعي العام قدم طلب التمديد في وقت متأخر، أي بعد ثلاثين يوماً من الحد الزمني الذي قررته المحكمة العليا. |
The Secretary-General was urged to intensify his efforts to achieve equitable geographical distribution and gender balance of staff, as mandated by the General Assembly. | UN | وهي تحث الأمين العام على مضاعفة جهوده لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين، على النحو الذي قررته الجمعية العامة. |
The percentage of female staff is still below the mandated 50/50 goal of the General Assembly in a majority of departments and offices. | UN | وما زالت النسبة المئوية للنساء في مستوى أدنى من هدف الـ 50/50 الذي قررته الجمعية العامة، وذلك في أغلبية الإدارات والمكاتب. |
The work programme decided by the Working Party on industry and enterprise development (WP.8) in 2005 does not include this publication | UN | لا يشمل برنامج العمل الذي قررته الفرقة العاملة المعنية بالصناعة وتنمية المؤسسات هذا المنشور |
The peaceful solution decided by the United States does not represent a real solution to the nuclear issue on the Korean peninsula. | UN | إن الحل السلمي الذي قررته الولايات المتحدة لا يمثل حلا حقيقياً للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
The administration of the budget within the level decided by the General Assembly has therefore required that appropriate measures be taken. | UN | ومن ثـم فإن إدارة الميزانية في حـدود المستوى الذي قررته الجمعية العامة تتطلب اتخاذ تدابير مناسبة. |
His delegation accepted the general structure of the draft, as decided by the International Law Commission, and wished to propose amendments to specific articles only. | UN | وقال إن وفده يقبل البُنية العامة للمشروع، على النحو الذي قررته لجنة القانون الدولي، ويود اقتراح تعديلات لمواد معينة فقط. |
The deliberate use of a vaguer and hence broader term indicates that the drafters of the Covenant did not wish to limit the scope of the text in the manner decided by the Committee. | UN | والاستخدام المتعمد لتعبير أكثر غموضا ومن ثم أعم يبين أن الذين صاغوا العهد لم يريدوا أن يحدوا من نطاق النص على النحو الذي قررته اللجنة. |
The outline, as decided by the Assembly, guides the Secretary-General on the level of resources to be included in the programme budget and the priorities. | UN | أما مخطط الميزانية، على النحو الذي قررته الجمعية العامة، فيسترشد به اﻷمين العام بالنسبة لمستوى الموارد الواجب إدراجه في الميزانية البرنامجية واﻷولويات. |
Recent air samples indicated a level of lead pollution 200 times the international standard established by the World Health Organization. | UN | ودلت عينات الهواء المأخوذة مؤخرا على وجود مستوى من التلوث بالرصاص يزيد 200 مرة عن المستوى الدولي الذي قررته منظمة الصحة العالمية. |
Rather, let us reiterate our commitments to the total prohibition of those weapons as established by the two Conventions and press ahead for a similar instrument on the most lethal of them all, nuclear weapons. | UN | واﻷحرى بنا أن نؤكد مجددا التزاماتنا بالحظر الشامل لتلك اﻷسلحة على النحو الذي قررته الاتفاقيتان، وأن نركز جهودنا على وضع صك مماثل بشأن أشد اﻷسلحة فتكا، اﻷسلحة النووية. |
The Tribunal continues to assist Rwandan authorities in their efforts at putting in place effective legal arrangements to meet the conditions for transfer of cases as already established by the Appeals Chamber. | UN | وتواصل المحكمة تقديم المساعدة إلى السلطات الرواندية في جهودها الرامية إلى وضع ترتيبات قانونية فعالة لاستيفاء شروط إحالة القضايا على النحو الذي قررته دائرة الاستئناف. |
At the constitutional level the Satversme prescribes the right of every person to remuneration that corresponds to the assignment executed and that is not below the minimum established by the government. | UN | 139 - على الصعيد الدستوري، ينص الدستور على حق كل شخص في الحصول على أجر يتناسب مع المهمة المنفذة ولا يكون دون الحد الأدنى الذي قررته الحكومة. |
Furthermore, the judge did not take account of the fact that the Attorney-General's Office had submitted the extension request late, i.e. after the 30-day time limit set by the Supreme Court. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تأخذ القاضية في اعتبارها أن مكتب المدعي العام قدم طلب التمديد في وقت متأخر، أي بعد ثلاثين يوماً من الحد الزمني الذي قررته المحكمة العليا. |
* The present report exceeds the page limits set by the General Assembly. | UN | * يتجاوز هذا التقرير الحد الأقصى الذي قررته الجمعية العامة لعدد الصفحات. |
In addition, none of the proposed changes would affect the principle of geographical distribution, which had been mandated by the General Assembly and was enshrined in the Staff Rules and in a number of administrative issuances. | UN | وعلاوة على ذلك، لن يؤثر أي من التغييرات المقترحة في مبدأ التوزيع الجغرافي، الذي قررته الجمعية العامة والذي كرس في النظام الإداري للموظفين وفي عدد من الإصدارات الإدارية. |
The Conference recognized the excellent work being done by the Secretary-General and the United Nations Development Programme in supporting and monitoring the efforts of the new or restored democracies as mandated by the General Assembly, and invites them to continue with these efforts. | UN | كما اعترف المؤتمر بالعمل الممتاز الذي يقوم به اﻷمين العام وبرنامج العمل اﻹنمائي، لدعم ورصد الجهود التي تبذلها الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على النحو الذي قررته الجمعية العامة، ودعاهما إلى مواصلة هذه الجهود. |
46. The ratio of female to male Professionals in nearly all departments and offices continues to fall short of the mandated goal of the General Assembly. | UN | 46 - ولا تزال نسبة الموظفات إلى الموظفين في الفئة الفنية في جميع الإدارات والمكاتب تقريبا دون الهدف الذي قررته الجمعية العامة. |
All those who were responsible to the General Assembly should adhere to the spirit of the Staff Rules, which were decided upon by the General Assembly. | UN | وأضاف أن روح نظام الموظفين الذي قررته الجمعية العامة ينبغي أن تحكم كل من تشملهم مسؤولية الجمعية العامة. |