"الذي كان قد" - Translation from Arabic to English

    • who had
        
    • which had
        
    • that had
        
    • which was
        
    • that was
        
    • who was
        
    • which he had
        
    • that it had
        
    • which it had
        
    • already appropriated
        
    She also expressed her appreciation for another senior member of staff, the Director of Policy, who had retired earlier in the year. UN وأعربت أيضا عن تقديرها لموظف سامِ آخر هو مدير السياسات الذي كان قد تقاعد في وقت سابق من هذا العام.
    Dag Hammarskjöld kept over his fireplace a gift from a mountain climber who had conquered Mount Everest. UN ترك لنا داغ همرشولد موقده هدية من متسلق الجبال الذي كان قد قهر جبل إيفرست.
    Unemployment, which had previously stood at 15 per cent, had reached 53 per cent in 2005. UN وقال إن معدل البطالة الذي كان قد استقر عند 15 في المائة وصل إلى 53 في المائة في عام 2005.
    This prompted Palipehutu-FNL, which had disowned the group, to publicly accuse the Government of sabotaging the peace process. UN ودفع ذلك بحزب تحرير شعب الهوتو، الذي كان قد تبرأ من هذه المجموعة، إلى اتهام الحكومة علناً بتقويض عملية السلام.
    At that time several agitators arrived on scene and began to incite the crowd that had gathered. UN وفي ذلك الوقت، وصل عدة مشاغبين الى المكان وبدأوا يحرضون الجمهور الذي كان قد تجمع.
    Its entry into force will strengthen the international security architecture which was drawn up on the basis of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وسيعزز بدء نفاذها بنيان الأمن الدولي الذي كان قد وُضع استناداً إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Colonel Yusuf, who had previously been the elected president of Puntland, lost his position to Jama Ali Jama in an election he challenges. UN والعقيد يوسف، الذي كان قد انتخب فيما سبق رئيسا لبونتلاند، خسر منصبه لصالح جامع علي جامع في انتخابات يطعن في نتيجتها.
    I was referred to a penguin expert out there who had studied them for almost 20 years. Open Subtitles وقد أشرت إلى خبير البطريق هناك الذي كان قد درسها لما يقرب من 20 عاماً.
    Yeah, it used to be a liquor store owned by this old Irish guy who had freckles on his penis. Open Subtitles نعم ، لقد كان مخزن للخمور التي يملكها هذا الرجل الأيرلندي القديم الذي كان قد النمش على قضيبه.
    On the other hand, here was this kid who had reached out to Adrian in confidence and trusted him. Open Subtitles من ناحية أخرى، كان هنا هذا الطفل الذي كان قد وصل إلى ادريان في الثقة وثقت به.
    One of them told the soldiers that he had seen the author with the Maoist activist who had escaped. UN وقال أحدهما للجنود إنه رأى صاحب البلاغ مع الناشط الماوي الذي كان قد هرب.
    There were a large number of family members gathered in the second house, having left the first house which had been raided. UN وكان هناك عدد كبير من أفراد الأسرة مجتمعين في المنـزل الثاني، بعد أن غادروا المنـزل الأول الذي كان قد تعرض لهجوم.
    No amendments were made to the text, which had been submitted to the Conference by the meeting of governmental experts. UN ولم تدخل تعديلات على نص الاتفاقية الذي كان قد قدمه إلى المؤتمر اجتماع الخبراء الحكوميين.
    Euthanasia, which had been legalized in the Northern Territory, had now been prohibited by a federal law. UN حيث إن القتل الرحيم، الذي كان قد اتخذ صيغة قانونية في الإقليم الشمالي، يحظره الآن القانون الفيدرالي.
    Inflation, which had dropped to less than 500 per cent in 1995, rose to over 5,000 per cent in 1996. UN كما أن التضخم، الذي كان قد انخفض في عام ٥٩٩١ إلى أقل من ٠٠٥ في المائة، تجاوز اﻟ٠٠٠ ٥ في المائة في عام ٦٩٩١.
    The camp population, which had peaked at over 100,000, at present stands at some 74,000 persons. UN وعدد سكان المخيمات الذي كان قد بلغ ذروته عندما تجاوز 000 100 يبلغ في الوقت الحالي قرابة 000 74 نسمة.
    The Chairman read out the oral correction that had been made to the text when the draft resolution was introduced. UN تلا الرئيس التصويب الشفوي الذي كان قد أدخل على النص عندما عرض مشروع القرار.
    Formerly, it had been possible to hold people in preventive detention, a measure that had originally been introduced to combat a serious crime wave. UN وفي الماضي، كان يوجد الحبس الاحتياطي، الذي كان قد أُخذ به أصلاً لمكافحة وضع خطير من النشاط الاجرامي.
    Another delegation highlighted the relevance of the small- and medium-scale enterprise project that had originated as a successful national project in his country. UN وألقى وفد آخر الضوء على أهمية مشروع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الذي كان قد نشأ كمشروع وطني ناجح في بلده.
    Furthermore, the judicial system, which was reduced in size and scope during occupation, has not received the attention it deserves. UN وإضافة إلى ذلك، لم يلق النظام القضائي الذي كان قد قُلص حجمه ونطاقه في أثناء الاحتلال الاهتمام الذي يستحقه.
    After all, this is the same solution that was adopted in 1963, when the only previous enlargement of the Council took place. UN وفي آخر الأمر، هذا هو الحل نفسه الذي كان قد اعتمد في عام ١٩٦٣، عندما حدث التوسيع الوحيد السابق للمجلس.
    A judge who was involved in ordering an arrest could not have any further involvement with that case. UN وقد لا يشارك القاضي الذي كان قد شارك في إصدار أمر اعتقال مرة أخرى في تلك القضية.
    The author then became angry and took out the revolver which he had found at home. UN فغضب مقدم البلاغ وأخرج المسدس الذي كان قد وجده في المنزل.
    110. The sponsor delegation pointed out that the revised proposal, which replaced in its entirety the one that it had submitted to the Special Committee in 1997 and 1998, was a workable one. UN ١١٠ - وأشار الوفد مقدم الاقتراح إلى أن الاقتراح المنقح، الذي حل بالكامل محل الاقتراح الذي كان قد قدمه إلى اللجنة الخاصة في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، هو اقتراح عملي.
    Morocco solemnly reaffirmed that it would do everything possible to ensure that the referendum, which it had proposed in good faith, took place in a democratic, equitable and transparent manner. UN وأعلن تأكيد المغرب من جديد، رسميا، أنه سيبذل كل جهد ممكن لضمان أن الاستفتاء، الذي كان قد اقترحه بنية صادقة، سيجري بطريقة تتسم بالديمقراطية والإنصـــاف والشفافيــــة.
    9. Decides to appropriate to the Special Account for the United Nations Mission of Support in East Timor the amount of 23,827,500 dollars for the maintenance of the Mission for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004, in addition to the amount of 193,337,100 dollars already appropriated for the same period under the terms of resolution 57/327; UN 9 - تقرر أن تعتمد للحساب الخاص لبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية مبلغا قدره 500 827 23 دولار للإنفاق على البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004، وذلك إضافة إلى مبلغ 100 337 193 دولار الذي كان قد تم اعتماده للفترة نفسها بمقتضى أحكام قرارها 57/327؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more