"الذي كان من" - Translation from Arabic to English

    • which was
        
    • originally
        
    • that was
        
    • who was
        
    • which had been
        
    • that had been
        
    • in which it was
        
    • whose term was
        
    • which the
        
    • the one
        
    • we were
        
    A notable example is India's services sector, which was one of the main drivers of India's resilience. UN ومن أبرز الأمثلة قطاع الخدمات في الهند الذي كان من العناصر الأساسية في قدرة البلد على التكيف مع الأزمة.
    The coup, which was obviously no longer disguisable in the language of the Charter or diplomatic subterfuge, restored the brutal dictatorship. UN وهذا الانقلاب، الذي كان من الواضح أنه لم يعد يمكن إخفاؤه بلغة الميثاق أو الحيل الدبلوماسية، أعاد الديكتاتورية الوحشية.
    Since the activities of the Mission were known and covered throughout the host country, the extensive public information programme, originally envisaged to be undertaken, was not required. UN ونظرا ﻷن أنشطة البعثة كانت معروفة ومغطاة في شتى أنحاء البلد المضيف، لم يلزم البرنامج اﻹعلامي المستفيض الذي كان من المرتأى أصلا تنفيذه.
    The staff of the Fund voiced their concerns with this proposed framework, which was meant originally to be implemented prior to this meeting and behind your backs, clear to us. UN وقد أعرب موظفو الصندوق عن قلقهم إزاء هذا الإطار المقترح، الذي كان من المفترض أصلا تنفيذه قبل هذا الاجتماع، ومن وراء ظهوركم وظهورنا جميعا.
    The film shoot that was supposed to take place.. Open Subtitles ..التصوير الذي كان من المفترض أن يكون هنا
    You were the one who was supposed to have my back. Open Subtitles أنت هو الذي كان من المفترض أن تكون سندا لي
    The conference, which was attended, inter alia, by representatives of the Government and the international community, was held to promote a more integrated approach by the represented parties. UN وكان الهدف من عقد المؤتمر، الذي كان من بين من حضره ممثلون عن الحكومة والمجتمع الدولي، هو تشجيع قيام الأطراف الممثلة باتباع نهج أكثر تكاملاً.
    The Committee regrets, however, the considerable delay in the submission of the report which was due in 1991. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها للتأخير الكبير في تقديم التقرير الذي كان من المقرر تقديمه عام 1991.
    The report of Saudi Arabia, which had initially been scheduled for consideration at the twenty-seventh session, was postponed at the request of the State party, which was unable to send a delegation to that session. UN أما تقرير المملكة العربية السعودية، الذي كان من المقرر مبدئياً النظر فيه في الدورة السابعة والعشرين، فقد أجل بناء على طلب الدولة الطرف، التي لم تتمكن من إرسال وفد إلى تلك الدورة.
    Similarly, the report of Venezuela, which had been scheduled for consideration at the twenty-eighth session, was postponed to the twenty-ninth session at the request of the State party which was unable to send a delegation to the twenty-eighth session. UN كما أن تقرير فنزويلا، الذي كان من المقرر النظر فيه في الدورة الثامنة والعشرين، فقد أجل إلى الدورة التاسعة والعشرين، بناء على طلب الدولة الطرف، التي لم تتمكن من إرسال وفد إلى الدورة الثامنة والعشرين.
    It gives me much pleasure to announce today that my own country, Bangladesh, which was one of its earliest signatories, has now formally ratified it. UN ويسرني غاية السرور أن أعلن اليوم أن بلدي بنغلاديش، الذي كان من أوائل الموقعين عليها، قد صدق عليها الآن رسمياً.
    The Committee regrets, however, the considerable delay in submission of the report, which was due in 1987. UN غير أن اللجنة تأسف للتأخير الكبير في تقديم التقرير الحالي، الذي كان من المقرر تقديمه في 1987.
    She was interested in the content of the National Rapporteur's fifth report originally due in 2006, and in the fate of the action plan intended to tackle the issue of trafficking in human beings. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة مضمون تقرير المقررة الوطنية الخامس الذي كان من المقرر تقديمه عام 2006، ومعرفة مصير خطة العمل التي كان يقصد بها معالجة قضية الاتجار بالكائنات البشرية.
    The lack of progress in the peace process was cited recently as the reason for an indefinite postponement of the next MENA Conference, originally intended for late 1998. UN وقد أشير مؤخراً إلى انعدام التقدم في عملية السلام على أنه السبب في تأجيل مؤتمر القمة القادم للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا الذي كان من المزمع عقده أصلاً في أواخر عام ٨٩٩١ إلى أجل غير مسمى.
    The need for lengthy discussions with management on the draft and final audit reports delayed submission by OIOS of the present report, which was originally planned for 2002. UN وقد أخَّرت الحاجة إلى إجراء مناقشات مطولة مع الإدارة بشأن مسودات تقارير المراجعة ونسخها النهائية تقديم مكتب خدمات الرقابة الداخلية لهذا التقرير الذي كان من المقرر أصلا تقديمه في عام 2002.
    Concerned over openly announced threats of violent acts, the organizers of the Latin Grammy Awards decided to move the ceremony, originally scheduled to take place in Miami, to Los Angeles. UN فقد ارتأى منظمو جوائز غرامي للأغاني اللاتينية، بسبب ما ساورهم من قلق إزاء التهديدات المعلنة صراحة بارتكاب أعمال عنف، نقل الحفل الذي كان من المقرر أن ينظم في ميامي إلى لوس أنجلوس.
    The medicine that was supposed to save her life. Open Subtitles الدواء الذي كان من المفترض أن ينقذ حياتها
    The representative of civil society to the dialogue that was to be held in Benin was appointed by MLC. UN وعيّن هذا الحزب ممثل المجتمع المدني في الحوار الذي كان من المزمع إجراؤه في بنن.
    I killed the man who was supposed to kill me. Open Subtitles لقد قتلت الرجل الذي كان من المفترض أن يقتلني
    Amounts owed to troop and equipment providers are expected to increase by over $300 million instead of the modest reduction that had been expected. UN ومن المتوقع أن تتزايد المبالغ المستحقة لمقدمي القوات والمعدات بأكثر من 300 مليون دولار بدلا من الانخفاض البسيط الذي كان من المتوقع.
    12. As previously reported, in 2000 the Guam Legislature provided the Guam Election Commission with the power to set the date of the decolonization plebiscite, in which it was expected that the Territory's indigenous people would be asked to choose between statehood, independence and free association with the United States. UN 12 - وكما ذكر سابقا، ففي عام 2000، منحت الهيئة التشريعية في غوام اللجنة الانتخابية لغوام سلطة تحديد تاريخ إجراء الاستفتاء بشأن مسألة إنهاء الاستعمار، الذي كان من المتوقع أن يطرح على الشعب الأصلي للإقليم الاختيار بين إقامة دولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة.
    expiring on 31 December 2016 Election of nine members of the Human Rights Committee to replace those whose terms expire on 31 December 2014 and by-election to fill one vacancy created by the resignation of Kheshoe Parsad Matadeen (Mauritius) whose term was due to expire on 31 December 2016 UN انتخاب تسعة أعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليحلوا محل الأعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 وانتخابات فرعية لملء شاغر نتج عن استقالة خيشو برساد ماتادين (موريشيوس) الذي كان من المقرر أن تنتهي فترة عضويته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2016
    Owing to the volume of work before it, however, the Conference was unable to take up the agenda item on information exchange under which the document was to be discussed. UN ومع ذلك فإنه نظراً لحجم العمل أمام المؤتمر، لم يتمكن من تناول البند من جدول الأعمال المتعلق بتبادل المعلومات الذي كان من المقرر مناقشة المعلومات في ضوئه.
    It can't be... what about the outdoor booths we were planning to borrow from the art museum? Open Subtitles ماذا عن الكشك الذي كان من المفترض أن نستعيره من المتحف يا نينا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more