"الذي لا لبس فيه" - Translation from Arabic to English

    • unequivocal
        
    • and unambiguous
        
    • the unambiguous
        
    • unequivocally
        
    We expect full and unequivocal implementation of the election results. UN ونتوقع التنفيذ الكامل الذي لا لبس فيه لنتائج الانتخابات.
    The Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its unequivocal support for the Palestinian people's right to self-determination. UN وتؤكد جمهورية فنزويلا البوليفارية من جديد دعمها الذي لا لبس فيه لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    A State party cannot escape the unequivocal obligation to adopt a plan of action on the grounds that the necessary resources are not available. UN لا يمكن للدولة الطرف أن تتهرب من الالتزام الذي لا لبس فيه باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة لذلك.
    Such deliberate distortion of our clear and unambiguous position is unacceptable. UN كما أن هذا التحريف المتعمد لموقفنا الواضح الذي لا لبس فيه غير مقبول.
    That result, ensuring that the diplomatic efforts allowed the military attacks to continue, matches perfectly the unambiguous role of the occupying Power. UN تلك النتيجة، التي ضمنت أن تسمح الجهود الدبلوماسية بمواصلة الهجمات العسكرية، اتفقت تماما مع دور الدولة القائمة بالاحتلال الذي لا لبس فيه.
    The outcome was a clearer reaffirmation of our determined and unequivocal commitment to reinvigorate the United Nations. UN وجاءت النتيجة تأكيدا واضحا لالتزامنا الأكيد الذي لا لبس فيه بتنشيط الأمم المتحدة.
    He expressed the unequivocal support of the European Union to the Chair of the working group in the ongoing process. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي الذي لا لبس فيه لرئيس الفريق العامل في العملية الجارية.
    It gives the unequivocal support of the United Nations to the full and effective implementation of all the provisions of the Convention. UN وهو يمنح دعم الأمم المتحدة الذي لا لبس فيه للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Consensus is crucial to provide unequivocal support for of the United Nations in the implementation of the Chemical Weapons Convention. UN إذ أن توافق الآراء ضروري لتوفير الدعم الذي لا لبس فيه للأمم المتحدة في سبيل تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Consensus is crucial to ensure the unequivocal support of the United Nations for the implementation of the Convention. UN فتوافق الآراء له أهمية بالغة لضمان التأييد الذي لا لبس فيه من جانب الأمم المتحدة لتنفيذ الاتفاقية.
    On that occasion, the Palestinian side had expressed its unequivocal acceptance of the road map and its readiness to fully implement it. UN ففي تلك المناسبة، عبّر الجانب الفلسطيني عن قبوله الذي لا لبس فيه لخريطة الطريق واستعداده لتنفيذها بالكامل.
    By adopting those documents by consensus, the international community has indicated its unequivocal support for that breakthrough proposal. UN وأوضح المجتمع الدولي، باعتماده تلك الوثائق بتوافق الآراء، دعمه الذي لا لبس فيه لذلك الاقتراح الذي ينم عن تطور.
    In doing so, France demonstrated its unequivocal commitment to disarmament. UN وبهذا أبدت فرنسا التزامها الذي لا لبس فيه بنزع السلاح.
    The Maldives participates in these conventions only as a manifestation of its unequivocal support for the cause of global peace. UN وإنما تشارك ملديف في تلك الاتفاقيات باعتبار مشاركتها تعبيرا فقط عن دعمها الذي لا لبس فيه لقضية السلم العالمي.
    Such an unequivocal commitment has been a priority for Norway since the beginning of the Ottawa process. UN وقد أعطت النرويج اﻷولوية لهذا الالتزام الذي لا لبس فيه منذ بداية عملية أوتاوا.
    This calls into question the seriousness with which the nuclear-weapon States approach their unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament. UN ويدعو ذلك إلى الشك في مدى جدية الدول الحائزة للسلاح النووي في تعهدها الذي لا لبس فيه بالإزالة التامة لترساناتها النووية، تمهيداً لنزع السلاح النووي.
    This calls into question the seriousness with which the nuclear-weapon States approach their unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament. UN ويدعو ذلك إلى الشك في مدى جدية الدول الحائزة للسلاح النووي في تعهدها الذي لا لبس فيه بالإزالة التامة لترساناتها النووية، تمهيدا لنزع السلاح النووي.
    With regard to Palestine, I reaffirm our full and unequivocal support for the legitimate struggle of the Palestinian people to achieve their inalienable right to self-determination and national independence. UN وفيما يتعلق بفلسطين، أؤكد مجدداً تأييدنا الكامل الذي لا لبس فيه للكفاح المشروع للشعب الفلسطيني من أجل تحقيق حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Of equal importance is a clear and unambiguous definition of the responsibilities of the nuclear-weapon States and the role of the non-nuclear States in multilateral endeavours to achieve the common goal of the elimination of nuclear weapons, which must remain our priority objective. UN ومما له أهمية مماثلة التحديد الواضح الذي لا لبس فيه لمسؤوليات الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية ودور الدول غير النووية في المساعي المتعددة اﻷطراف لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية، والذي يجب أن يظل هدفنا ذا اﻷولوية.
    We commend the professionalism with which the Agency's inspectors carried out these tasks, and hereby reiterate our conviction that clear and unambiguous support for the Agency's safeguards system and the fulfilment of commitments thereunder remain essential in strengthening regional peace and stability. UN وإننا نثني على المهارة المهنية التي يؤدي بها مفتشو الوكالة هذه المهام، ونكرر هاهنا اﻹعراب عن اقتناعنا بأن التأييد الواضح الذي لا لبس فيه لنظام ضمانات الوكالة والوفاء بالالتزامات المقطوعة بموجبه يظل ضروريا لتدعيم السلم والاستقرار اﻹقليميين.
    We wish to draw attention, nevertheless, to the outcome of the most recent Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and in particular to the unambiguous commitment given at that Conference by the nuclear-weapon States to work towards the complete elimination of their nuclear arsenals. UN ومع ذلك، نود أن نسترعي الانتباه إلى النتيجة التي خلص إليها أحدث مؤتمر استعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما الالتزام الذي لا لبس فيه من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية في ذلك المؤتمر بالعمل على الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    His delegation unequivocally supported the outcome document of the High-level Meeting on the Rule of Law, which laid stress on peaceful settlement of disputes, the role of international tribunals, sovereign equality and the equality of women and men and identified the priorities of combating terrorism and corruption. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده الذي لا لبس فيه للوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون، التي شددت على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ودور المحاكم الدولية، والمساواة في السيادة والمساواة بين المرأة والرجل، وحددت الأولويات في مجالي مكافحة الإرهاب والفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more