"الذي لا لزوم له" - Translation from Arabic to English

    • unnecessary
        
    • undue
        
    The first prong is to avoid unnecessary transport through better spatial planning and other measures. UN ويتمثل البعد الأول في تجنب النقل الذي لا لزوم له عن طريق تحسين التخطيط المكاني وغير ذلك من التدابير.
    In this process, there can be no impositions or unnecessary haste. UN وينبغي أن تكون هذه العملية خالية من الإملاءات أو التسرع الذي لا لزوم له.
    Further, in carrying out his mandate, the Special Rapporteur coordinates closely with the Committee to avoid unnecessary duplication. UN وعلاوة على ذلك، يلتزم المقرر الخاص في مباشرة ولايته بالتنسيق الوثيق مع اللجنة لتحاشي الازدواج الذي لا لزوم له.
    Our message is straightforward. It begins and ends with the unnecessary violence that is targeted at young people. UN إن رسالتنا واضحة، وهي تبدأ وتنتهي بالعنف الذي لا لزوم له والذي يستهدف الشباب.
    unnecessary proliferation of new mandates should be avoided, as should granting undue importance to a particular issue or thematic area. UN كما ينبغي تجنب الانتشار الذي لا لزوم له للولايات والاختصاصات الجديدة، مثلها مثل إيلاء أهمية لا موجب لها لمسألة معينة أو مجال مواضيعي.
    The informal system of dispute settlement should be used as much as possible, to avoid unnecessary litigation. UN وينبغي أن يستخدم النظام غير الرسمي لتسوية المنازعات قدر الإمكان، لتجنب التقاضي الذي لا لزوم له.
    Donors are more concerned with avoiding duplication and unnecessary competition with other donors. UN أما الجهات المانحة فهي أكثر اهتماما بتفادي الازدواجية والتنافس الذي لا لزوم له مع المانحين اﻵخرين.
    It'll be easier to avoid unnecessary attention if I do this alone. Open Subtitles سوف يكون من الأسهل تجنب الاهتمام الذي لا لزوم له إذا كنت ستفعل هذا لوحدك
    It seems like there's been a lot of strife and stress and unnecessary discord. Open Subtitles يبدو ان هناك الكثير من الصراع والتوتر الذي لا لزوم له
    That was too subtle a distinction between the two categories of States, and should be reviewed in order to avoid unnecessary confusion and possible abuse. UN وقال إن هذه تفرقة دقيقة جدا بين فئتي الدول وينبغي إعادة النظر فيها لتجنب الخلط الذي لا لزوم له وتجنب ما يمكن أن يحدث من سوء الاستعمال.
    In view of this unnecessary fighting and loss of innocent lives, the Government of Rwanda has taken a decision to effect a unilateral withdrawal from all positions occupied by RPA in Kisangani. UN وبالنظر إلى القتال الذي لا لزوم له وفقدان أرواح الأبرياء، قررت حكومة رواندا الانسحاب من جانب واحد من جميع المواقع التي يحتلها جيش رواندا الوطني في كيسنغاني.
    It is our sincere hope that the nurturing of friendly relations among States and the encouragement of international cooperation through a dialogue among civilizations will one day free the world from devastating conflicts and unnecessary bloodshed. UN ونأمل صادقين أن تغذية العلاقات الودية بين الدول، وتعزيز التعاون الدولي من خلال الحوار بين الحضارات سيحرران، في يوم ما، العالم من الصراعات المدمرة، ومن سفك الدماء الذي لا لزوم له.
    The Group also proposed that unnecessary duplication be avoided, both within UNCTAD and between the work of the standing committees of UNCTAD and work being carried out in other organizations. UN واقترح الفريق أيضاً تجنب التكرار الذي لا لزوم له داخل اﻷونكتاد وفيما بين أعمال اللجان الدائمة التابعة لﻷونكتاد وبين اﻷعمال التي تضطلع بها منظمات أخرى.
    Lithuania recommended Azerbaijan to change the criminal legislation provisions on defamation and to eliminate unnecessary pressure on journalists fulfilling their professional duties. UN وأوصت ليتوانيا أذربيجان بتغيير أحكام التشريع الجنائي المتعلقة بالقذف لإزالة الضغط الذي لا لزوم له على الصحفيين الذين يؤدون واجباتهم المهنية.
    9. There was general agreement that the articles in the draft convention should be clearly delineated and avoid unnecessary repetition. UN 9 - وكان هناك اتفاق عام على ضرورة تحديد مضمون المواد في مشروع الاتفاقية تحديدا واضحا وعلى تجنب التكرار الذي لا لزوم له.
    (g) Avoiding unnecessary delay in the disposition of cases and the execution of orders or decrees granting compensation to child victims. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا.
    (g) Avoiding unnecessary delay in the disposition of cases and the execution of orders or decrees granting compensation to child victims. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا.
    The direct reporting line would free the internal oversight unit from control or undue influence from managers within the organization, increasing its independence and credibility. UN والمسؤولية المباشرة من شأنها أن تقي وحدة الرقابة الداخلية من السيطرة أو التأثير الذي لا لزوم له من جانب المديرين من داخل المنظمة، بما يزيد من استقلاليتها ومصداقيتها.
    The direct reporting line would free the internal oversight unit from control or undue influence from managers within the organization, increasing its independence and credibility. UN والمسؤولية المباشرة من شأنها أن تقي وحدة الرقابة الداخلية من السيطرة أو التأثير الذي لا لزوم له من جانب المديرين من داخل المنظمة، بما يزيد من استقلاليتها ومصداقيتها.
    Guidance to ensure alleviation or prevention of undue pain (such as bedsores) and provision of emotional support to the dying person and his or her family and loved ones is essential. UN ويعتبر توفير التوجيه لتأمين التخفيف من الألم الذي لا لزوم له أو الوقاية منه (مثل قرح الفراش) وتقديم الدعم العاطفي للشخص الذي يحتضر أو لأسرته وأحبابه أمر أساسي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more