"الذي لا يتزعزع" - Translation from Arabic to English

    • unwavering
        
    • unswerving
        
    • unshakeable
        
    • unflinching
        
    • our unfaltering
        
    India had maintained its unwavering support for and solidarity with the people of Palestine to that end. UN وقد حافظت الهند على دعمها الذي لا يتزعزع لشعب فلسطين وتضامنها معه تحقيقاً لهذا الغرض.
    Here in this sanctuary, you have your freedom. All I ask in return is your unwavering loyalty. Open Subtitles في هذا الملجأ، لديكم حريتكم كل ما أطلبه في المقابل هو الولاء الذي لا يتزعزع
    I would like to conclude by assuring the Assembly and the Secretary-General of the support and unwavering cooperation of my delegation. UN أود أن أختتم كلمتي بأن أؤكد للجمعية وللأمين العام دعم وفد بلدي وتعاونه الذي لا يتزعزع.
    Mexico reiterates its unswerving commitment to the strengthening of the activities of the IAEA. UN وتعيد المكسيك تأكيد التزامها الذي لا يتزعزع بتعزيز أنشطة الوكالة.
    The unshakeable commitment to security -- to peace -- was present, and all the rest was commentary. UN وكان الالتزام الذي لا يتزعزع بالأمن والسلام موجوداً، وكان كل ما تبقى دالا عليه.
    Those facts are, we believe, adequate testimony to our unflinching and constitutional commitment to the twin goals of disarmament and non-proliferation. UN ونرى أن هذه الحقائق دليل كاف على التزامنا الدستوري الذي لا يتزعزع بهدفي نزع السلاح وعدم والانتشار.
    In that endeavour, you can rely on my delegation's unwavering support. UN وفي ذلك المسعى، يمكنكم التعويل على الدعم الذي لا يتزعزع من وفد بلدي.
    We express our unwavering resolve to implement the present declaration. UN ونحن نعبِّر عن تصميمنا الذي لا يتزعزع لتنفيذ هذا الإعلان.
    Thanks to the work of its new Council and in particular Mr. Maurice Strong, who presides over it, that institution can count on my Government's unwavering support. UN وبفضل العمل الذي يقوم به مجلسها الجديد، وخصوصا السيد موريس سترونغ الذي يترأسه، فسيكون بوسع هذه المؤسسة أن تعول على دعم حكومة بلدي الذي لا يتزعزع.
    I reaffirm my Government's unwavering political and diplomatic support for the Palestinian people under the leadership of President Yasser Arafat. UN وأؤكد مجددا دعم حكومتي السياسي والدبلوماسي الذي لا يتزعزع للشعب الفلسطيني بقيادة الرئيس ياسر عرفات.
    That amply attests to our unwavering commitment to the goal of disarmament. UN وهذا يبين تماما التزامنا الذي لا يتزعزع بهدف نزع السلاح.
    CANZ will continue to provide the ICC with our strong and unwavering support. UN وستواصل الدول الثلاث تقديم دعمها القوي الذي لا يتزعزع للمحكمة الجنائية الدولية.
    In this respect, the Kimberley Process has and deserves our continuing resolute support and unwavering commitment. UN وبالنظر لهذا، تحظى عملية كيمبرلي بما تستحقه من تأييدنا الحازم المستمر والتزامنا الذي لا يتزعزع.
    This is tangible testimony to our unwavering commitment to the goal of disarmament. UN وهذا دليل ملموس على التزامنا الذي لا يتزعزع بهدف نزع السلاح.
    It reaffirmed our faith in the Organization and our unwavering interest to make it stronger and effective. UN فهي أكدت مجددا إيماننا بالمنظمة واهتمامنا الذي لا يتزعزع بجعلها أقوى وأكثر فعالية.
    In conclusion, let me also reiterate India's own unwavering commitment to assist with the reconstruction of Afghanistan. UN وأود في الختام أن أؤكد مجددا التزام الهند الذي لا يتزعزع بالمساعدة في تعمير أفغانستان.
    You, Madam Chairperson, have our unwavering support in achieving that end. UN ولكم، سيادة الرئيسة، دعمنا الذي لا يتزعزع في تحقيق هذه الغاية.
    Let me conclude by reiterating my Government's unswerving commitment to democracy and the protection of human rights. UN أود أن أختتم بإعادة التأكيد على الالتزام الذي لا يتزعزع لحكومة بلدي بالديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    He will be able to count on the support of France, on its unswerving commitment to serving peace and justice, fraternity and progress. UN وسيكون بوسعه أن يعول على دعم فرنسا وعلى التزامها الذي لا يتزعزع بالعمل من أجل السلام والعدل والإخاء والتقدم.
    The fact that the Government of Nicaragua hosted this meeting reflects its unshakeable determination to achieve democracy through the free will of its people. UN وإن استضافة حكومة نيكاراغوا لهذا الاجتماع تعبر عن عزمها الذي لا يتزعزع على تحقيق الديمقراطية بإرادة شعبها الحرة.
    Bangladesh's unflinching commitment to nuclear disarmament and non-proliferation is well known. UN والتزام بنغلاديش الذي لا يتزعزع إزاء نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي معلوم للكافة.
    Our commitment to multilateralism can be equalled only by our unfaltering belief that dialogue and diplomacy can achieve more than can confrontation and war. UN إن التزامنا بتعددية الأطراف لا يضاهيه سوى إيماننا الذي لا يتزعزع بأن الحوار والدبلوماسية يمكن أن يحققا أكثر مما تحققه المواجهة والحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more