"الذي لا يمكن" - Translation from Arabic to English

    • that cannot be
        
    • which cannot be
        
    • which could not be
        
    • who cannot be
        
    • which can be
        
    • is not made
        
    • which could be
        
    • of intrusive and irreversible
        
    • that can't be
        
    • which can't be
        
    • who can't be
        
    • what couldn't
        
    • the unrightable
        
    • the unreachable
        
    • who couldn't be
        
    Aspects of the text that cannot be agreed on are usually placed in square brackets, to be dealt with later. UN أما جوانب النص الذي لا يمكن الاتفاق عليها فتوضع عادة بين قوسين معقوفين، على أن ينظر فيها لاحقا.
    But there is so much that cannot be explained unless she is the woman she believes she is. Open Subtitles ولكن هناك الكثير الذي لا يمكن تفسيره إلا لو كانت هي المرأة التي تؤمن بأنها هي
    Treatments which cannot be administered at the contingent facilities are expected to be reimbursable and are estimated at $11,100. UN ومن المتوقع تسديد قيمة العلاج الذي لا يمكن توفيره في مرافق الوحدات وقُدر بمبلغ ١٠٠ ١١ دولار.
    This involves work which cannot be performed on work days, e.g.: UN ويشمل ذلك العمل الذي لا يمكن إنجازه خلال أيام العمل، ومثال ذلك:
    Those objectives could be achieved through education, study and awareness-raising, which could not be accomplished without adequate resource mobilization. UN ويمكن تحقيق هذه الأهداف من خلال التعليم والدراسة ورفع مستوى الوعي، الذي لا يمكن إنجازه من دون تعبئة موارد كافية.
    And this is where we believe we will find him, the king who cannot be named. Open Subtitles وهذا هو المكان الذي نعتقد اننا سنجده فيه الملك الذي لا يمكن ان يذكر اسمه
    However, important work that cannot be abandoned is under way. UN مع ذلك، يتواصل العمل المهم لآخر الذي لا يمكن التخلي عنه.
    Let me be perfectly clear: we are determined to maintain our Arab being, which is something that cannot be split off from our identity, our civilization, and our common destiny. UN فليكن واضحاً، لدى الجميع، أننا متمسكون بالحفاظ على كياننا العربي الذي لا يمكن فصمه عن هويتنا وحضارتنا ومصيرنا المشترك.
    We are the hope and the light that cannot be turned off. UN ونحن نمثل الأمل والنور الذي لا يمكن إطفاؤه.
    Such concepts derive from an analysis that lacks historical perspective and seeks to conceal realities of the contemporary world that cannot be ignored. UN إن هذه المفاهيم ناتجة عن تحليل يفتقر إلى المنظور التاريخي ويسعى إلى إخفاء واقع العالم المعاصر الذي لا يمكن تجاهله.
    As such, reserves represent a form of constrained savings that cannot be invested in sustainable development. UN وعلى هذا النحو، تمثل الاحتياطيات شكلا من أشكال الادخار المقيّد الذي لا يمكن استثماره في التنمية المستدامة.
    Attention must also be drawn to the rise and expansion of Islamism, which is making itself felt particularly in heightened political militancy, the danger of which cannot be underestimated. UN ويجدر كذلك ملاحظة ترسخ الإسلام وانتشاره مما يتضح على وجه الخصوص في قوة النضال السياسي الذي لا يمكن تجاهل أخطاره.
    Efforts to professionalize the office should include increasing its budgetary resources to enable it to carry out its task and be less dependent on international cooperation, which cannot be counted on to continue through the medium term. UN وينبغي أن تشمل الجهود المبذولة ﻹقامة الاحتراف في هذا المكتب زيادة موارده من الميزانية لتمكينه من النهوض بمهامه ولكي يقل اعتماده على التعاون الدولي الذي لا يمكن الاعتماد على استمراره في اﻷجل المتوسط.
    When some of these wells start producing water, which cannot be handled at the surface facilities, they are shut down. UN وعندما تبدأ بعض هذه اﻵبار تنتج الماء الذي لا يمكن معالجته في المرافق الموجودة على سطح اﻷرض فإنها تغلق.
    That diagnosis, which could not be more clear or alarming, requires urgent and collective redress. UN إن ذلك التشخيص، الذي لا يمكن أن يكون أكثر وضوحا أو تحذيرا، يتطلب المعالجة الملحة والجماعية.
    It might be noted that such an approach to the conduct of legal proceedings, which could not be more democratic, is not found in the judicial practice of most United Nations Member States. UN وقد تجدر الإشارة إلى أن مثل هذا النهج لتنفيذ الإجراءات القانونية، الذي لا يمكن أن يتسم بمزيد من الديمقراطية، غير موجود في الممارسات القضائية في معظم الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.
    c. A child who cannot be legally adopted, for whom the staff member has legal responsibility and who is residing with the staff member; UN ج - الولد الذي لا يمكن تبنّيه بصفة قانونية، والذي يتولى الموظف المسؤولية القانونية عنه، والذي يقيم مع الموظف؛
    That legislation, which can be amended or suspended only with the consent of the president of UNITA, defines his rights, duties and immunities. UN ويحدد هذا القانون، الذي لا يمكن تعديله أو وقف العمل به إلا بموافقة رئيس يونيتا، حقوق السيد سافمبي وواجباته وحصاناته.
    1. The international organization responsible for an internationally wrongful act is under an obligation to compensate for the damage caused thereby, insofar as such damage is not made good by restitution. UN 1- على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بالتعويض عن الضرر الناتج عن هذا الفعل، بالقدر الذي لا يمكن فيه إصلاح هذا الضرر عن طريق الرد.
    For example, women were recognized as parties to a marriage contract, which could be concluded only with their full consent. UN وعلى سبيل المثال، يعترف القانون بالنساء بصفتهن أطرافاً في عقد الزواج، الذي لا يمكن أن يبرم إلا بموافقتهن الكاملة.
    (b) Evaluate cases on an individual basis and ensure respect for the right to mental and physical integrity of institutionalized persons and in particular during the use of restraint and enforced administration of intrusive and irreversible treatments such as neuroleptic drugs; ensure that their decisions and preferences are taken into account; UN (ب) تقييم الحالات حالة حالة وضمان احترام الحق في السلامة العقلية والبدنية للأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية وبخاصة أثناء اللجوء إلى تقييد الحركة والعلاج التجاوزي الذي لا يمكن تدارك أثاره من مثل العقاقير المؤثرة على الجهاز العصبي؛ وضمان أخذ قراراتهم وتفضيلاتهم في الاعتبار؛
    How do we deal with guards that can't be killed? Open Subtitles كيف سنتغلب على الحراس الذي لا يمكن قتلهم ؟
    Page 238, clause 137 states if the CEO dies, an interim CEO will be appointed until the board convenes an election vote, which can't be called till the next fiscal quarter, in this case next Thursday. Open Subtitles تنص على أنه إذا مات المدير التنفيذي رئيس تنفيذي مؤقت سيتم تعيينه حتى يعقد المجلس انتخابات تصويت و الذي لا يمكن عقده حتى الربع المالي القادم في هذه الحالة ، الخميس المقبل
    You're being stalked by a psychopath who can't be killed. Open Subtitles يتربص بكـ المريض النفسي الذي لا يمكن قتله
    That's what couldn't wait till morning? Open Subtitles أهذا هو الموضوع الذي لا يمكن تأجيله للصباح؟
    To right the unrightable wrong Open Subtitles "أن يصحح الخطأ الذي لا يمكن تصحيحه"
    To reach the unreachable star This is my quest Open Subtitles "أن يبلغ النجم الذي لا يمكن بلوغه"
    We've got someone who couldn't be here but really wanted to wish you a happy birthday. Open Subtitles لدينا شخص الذي لا يمكن أن يكون هنا ولكن في الحقيقة أردت أن أتمنى لكم عيد ميلاد سعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more