Colonel Alexander Hamilton, who was not with us in Philadelphia. | Open Subtitles | العقيد الكسندر هاملتون، الذي لم يكن معنا في فيلادلفيا |
who was not only the dashing, young, progressive face | Open Subtitles | الذي لم يكن فقط مثالا للشباب والوجه التدريجي |
One of the results of this type of support was that female pupils did not leave school, which was not the case before. | UN | وكان من بين نتائج هذا النوع من الدعم أن التلميذات لم يتركن المدرسة، وهو الأمر الذي لم يكن يحدث من قبل. |
You took a host that wasn't meant for you. | Open Subtitles | كنت أخذت المضيف الذي لم يكن يعني بالنسبة لك. |
The David Clarke who wasn't really imprisoned for the last 10 years? | Open Subtitles | ديفيد كلارك الذي لم يكن مسجوناً حقاً خلال العشر سنوات الماضيه؟ |
It was one mistake, which wasn't even a mistake technically, | Open Subtitles | كان خطأ واحد، الذي لم يكن حتى خطأ تقنيا، |
Many of their provisions were the outcome of compromise that was not easy to reach. | UN | ونجم العديد من أحكام مشروعي القرارين من الحل التوفيقي الذي لم يكن التوصل إليه أمرا سهلا. |
No disciplinary measure was taken against the Volunteer, who was not a staff member. | UN | ولم يتخذ أي تدبير تأديبي ضد هذا المتطوع الذي لم يكن موظفا. |
No disciplinary measure was taken against the Volunteer, who was not a staff member. | UN | ولم يتخذ أي تدبير تأديبي ضد هذا المتطوع الذي لم يكن موظفاً. |
A child who was not previously a citizen of Georgia and is adopted by a citizen of Georgia acquires Georgian citizenship. | UN | والطفل الذي لم يكن في السابق مواطنا جورجيا وتبناه مواطن جورجي يكتسب الجنسية الجورجية. |
which was not his fault, but they let him go. | Open Subtitles | و الذي لم يكن بسبب خطئه لكنّهم دعوه يذهب |
She considered that these new instruments would strengthen the system, which was not as accessible or visible as it should be. | UN | واعتبرت أن هذه الأدوات الجديدة ستعزز النظام الذي لم يكن حتى الآن سهل المنال أو بارزاً للعيان. |
She considered that these new instruments would strengthen the system which was not as accessible or visible as it should be. | UN | واعتبرت أن هذه الأدوات الجديدة ستعزز النظام الذي لم يكن حتى الآن سهل المنال أو بارزاً للعيان. |
The kind that wasn't designed to attack or hurt you in any way. | Open Subtitles | هذا النوع الذي لم يكن مصمم لمهاجمة أو إيذائك بأي شكل من الأشكال. |
The only one in the history of turkeys that wasn't dry. | Open Subtitles | الوحيد في تاريخ الديك الرومي الذي لم يكن جافاً |
Only he had the know how to pull off something like this and he was the only here who wasn't a member of your chatroom. | Open Subtitles | فقط كان لديه معرفة كيف ليخطط لشيء كهذا وكان الوحيد هنا الذي لم يكن عضوا في غرفة الدردشة الخاصة بكم |
It was I who wasn't ready to let you go. | Open Subtitles | إنه أنا الذي لم يكن مستعداً بأن أسمح لكم بالصعود |
I had to go to the ER, which wasn't cheap. | Open Subtitles | كان علي أن أذهب إلى لائحة، الذي لم يكن رخيصة. |
It was the responsibility of States parties to assess the effects of laws through the courts, which could determine whether a law that was not intentionally discriminatory when enacted had in fact become so. | UN | فالدول الأطراف هي المسؤولة عن تقييم آثار القوانين من خلال المحاكم، التي تستطيع أن تحدد القانون الذي لم يكن عند تشريعه يتعمد التمييز ، ولكنه أصبح، فيما بعد، تمييزياً بالفعل. |
The Internal Oversight Office, which did not exist in 1993, has grown steadily more rigorous and is responsible for tens of millions of dollars of savings. | UN | إن مكتب المراقبة الداخلية، الذي لم يكن موجودا في 1993، ازداد صرامة بشكل منتظم ووفر عشرات الملايين من الدولارات. |
During that period, cooperation with the Tribunal, which had been virtually non-existent, constantly improved and intensified. | UN | والتعاون مع المحكمة، الذي لم يكن موجودا تماما من قبل قد تحسن وتكثف بشكل مستمر خلال تلك الفترة. |
The problems lay in their execution, which had not been flexible and effective, causing the strategies and objectives to only be partially fulfilled. | UN | وتكمن المشاكل في تنفيذهما الذي لم يكن مرناً وفعالاً مما تسبب في عدم الوفاء بالاستراتيجيات والأهداف إلا بصورة جزئية؛ |
Yeah, remember the guy who didn't want us to dig up Raul's cellphone? | Open Subtitles | نعم, اتتذكر ذلك الرجل الذي لم يكن يريدنا أن نحفر لإيجاد هاتف راول |
A mysterious illness, affecting only the children of our township, from which no child was safe and there was no cure. | Open Subtitles | مرض غامض كان يؤثر فقط على أطفال بلدتنا الذي لم يكن هناك اي طفل في مأمن منه |
And the news is that a little crack, which I'd seen in the ice between our tent and the airstrip, which was no more than an inch or so wide, has, overnight, widened to 20 metres. | Open Subtitles | وتُفيد الأخبار أنّ صدعاً صغيراً، الذي لاحظته في الجليد بين خيمتنا ومدرج الطائرات، الذي لم يكن يتعدى 2.5 سنتيمتر أو نحوه، توسع بين ليلةٍ وضحاها ليبلغ 20 متراً |
Valentine's Day, I decided to go vegan and give up all meat, which was never in my thoughts in a while million years, but I've heard so much success from people that are vegan. | Open Subtitles | في عيد الحب، قررتُ أن أصبح نباتياً وأتخلّى عن كل اللحوم، الأمر الذي لم يكن في بالي بعد حين أو مليون سنة، |
I volunteered to get away from my partner, who hasn't been acting like my partner ever since you fed his head with fairy tales about saving the world. | Open Subtitles | تطوعت لأتخلص من شريكي الذي لم يكن يتصرف كشريكي منذ أن ملأت عقله بحكايات خرافية عن إنقاذ العالم |