"الذي لم يكن" - Translation from Arabic to English

    • who was not
        
    • which was not
        
    • that wasn't
        
    • who wasn't
        
    • which wasn't
        
    • that was not
        
    • which did not
        
    • which had been
        
    • which had not been
        
    • who didn't
        
    • which no
        
    • which was no
        
    • which was never
        
    • who hasn't been
        
    Colonel Alexander Hamilton, who was not with us in Philadelphia. Open Subtitles العقيد الكسندر هاملتون، الذي لم يكن معنا في فيلادلفيا
    who was not only the dashing, young, progressive face Open Subtitles الذي لم يكن فقط مثالا للشباب والوجه التدريجي
    One of the results of this type of support was that female pupils did not leave school, which was not the case before. UN وكان من بين نتائج هذا النوع من الدعم أن التلميذات لم يتركن المدرسة، وهو الأمر الذي لم يكن يحدث من قبل.
    You took a host that wasn't meant for you. Open Subtitles كنت أخذت المضيف الذي لم يكن يعني بالنسبة لك.
    The David Clarke who wasn't really imprisoned for the last 10 years? Open Subtitles ديفيد كلارك الذي لم يكن مسجوناً حقاً خلال العشر سنوات الماضيه؟
    It was one mistake, which wasn't even a mistake technically, Open Subtitles كان خطأ واحد، الذي لم يكن حتى خطأ تقنيا،
    Many of their provisions were the outcome of compromise that was not easy to reach. UN ونجم العديد من أحكام مشروعي القرارين من الحل التوفيقي الذي لم يكن التوصل إليه أمرا سهلا.
    No disciplinary measure was taken against the Volunteer, who was not a staff member. UN ولم يتخذ أي تدبير تأديبي ضد هذا المتطوع الذي لم يكن موظفا.
    No disciplinary measure was taken against the Volunteer, who was not a staff member. UN ولم يتخذ أي تدبير تأديبي ضد هذا المتطوع الذي لم يكن موظفاً.
    A child who was not previously a citizen of Georgia and is adopted by a citizen of Georgia acquires Georgian citizenship. UN والطفل الذي لم يكن في السابق مواطنا جورجيا وتبناه مواطن جورجي يكتسب الجنسية الجورجية.
    which was not his fault, but they let him go. Open Subtitles و الذي لم يكن بسبب خطئه لكنّهم دعوه يذهب
    She considered that these new instruments would strengthen the system, which was not as accessible or visible as it should be. UN واعتبرت أن هذه الأدوات الجديدة ستعزز النظام الذي لم يكن حتى الآن سهل المنال أو بارزاً للعيان.
    She considered that these new instruments would strengthen the system which was not as accessible or visible as it should be. UN واعتبرت أن هذه الأدوات الجديدة ستعزز النظام الذي لم يكن حتى الآن سهل المنال أو بارزاً للعيان.
    The kind that wasn't designed to attack or hurt you in any way. Open Subtitles هذا النوع الذي لم يكن مصمم لمهاجمة أو إيذائك بأي شكل من الأشكال.
    The only one in the history of turkeys that wasn't dry. Open Subtitles الوحيد في تاريخ الديك الرومي الذي لم يكن جافاً
    Only he had the know how to pull off something like this and he was the only here who wasn't a member of your chatroom. Open Subtitles فقط كان لديه معرفة كيف ليخطط لشيء كهذا وكان الوحيد هنا الذي لم يكن عضوا في غرفة الدردشة الخاصة بكم
    It was I who wasn't ready to let you go. Open Subtitles إنه أنا الذي لم يكن مستعداً بأن أسمح لكم بالصعود
    I had to go to the ER, which wasn't cheap. Open Subtitles كان علي أن أذهب إلى لائحة، الذي لم يكن رخيصة.
    It was the responsibility of States parties to assess the effects of laws through the courts, which could determine whether a law that was not intentionally discriminatory when enacted had in fact become so. UN فالدول الأطراف هي المسؤولة عن تقييم آثار القوانين من خلال المحاكم، التي تستطيع أن تحدد القانون الذي لم يكن عند تشريعه يتعمد التمييز ، ولكنه أصبح، فيما بعد، تمييزياً بالفعل.
    The Internal Oversight Office, which did not exist in 1993, has grown steadily more rigorous and is responsible for tens of millions of dollars of savings. UN إن مكتب المراقبة الداخلية، الذي لم يكن موجودا في 1993، ازداد صرامة بشكل منتظم ووفر عشرات الملايين من الدولارات.
    During that period, cooperation with the Tribunal, which had been virtually non-existent, constantly improved and intensified. UN والتعاون مع المحكمة، الذي لم يكن موجودا تماما من قبل قد تحسن وتكثف بشكل مستمر خلال تلك الفترة.
    The problems lay in their execution, which had not been flexible and effective, causing the strategies and objectives to only be partially fulfilled. UN وتكمن المشاكل في تنفيذهما الذي لم يكن مرناً وفعالاً مما تسبب في عدم الوفاء بالاستراتيجيات والأهداف إلا بصورة جزئية؛
    Yeah, remember the guy who didn't want us to dig up Raul's cellphone? Open Subtitles نعم, اتتذكر ذلك الرجل الذي لم يكن يريدنا أن نحفر لإيجاد هاتف راول
    A mysterious illness, affecting only the children of our township, from which no child was safe and there was no cure. Open Subtitles مرض غامض كان يؤثر فقط على أطفال بلدتنا الذي لم يكن هناك اي طفل في مأمن منه
    And the news is that a little crack, which I'd seen in the ice between our tent and the airstrip, which was no more than an inch or so wide, has, overnight, widened to 20 metres. Open Subtitles وتُفيد الأخبار أنّ صدعاً صغيراً، الذي لاحظته في الجليد بين خيمتنا ومدرج الطائرات، الذي لم يكن يتعدى 2.5 سنتيمتر أو نحوه، توسع بين ليلةٍ وضحاها ليبلغ 20 متراً
    Valentine's Day, I decided to go vegan and give up all meat, which was never in my thoughts in a while million years, but I've heard so much success from people that are vegan. Open Subtitles في عيد الحب، قررتُ أن أصبح نباتياً وأتخلّى عن كل اللحوم، الأمر الذي لم يكن في بالي بعد حين أو مليون سنة،
    I volunteered to get away from my partner, who hasn't been acting like my partner ever since you fed his head with fairy tales about saving the world. Open Subtitles تطوعت لأتخلص من شريكي الذي لم يكن يتصرف كشريكي منذ أن ملأت عقله بحكايات خرافية عن إنقاذ العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more